Когда они вышли на улицу, третий из братьев Андерсон подошёл к Джеймсу.
– В джунглях пытались спрятаться ещё около тридцати человек Лакросса: слуги, шлюхи, и мужчины, которые не хотели за него умирать. Они сдались без боя.
Деймон заглянул за спину Уоррена, но никого не увидел.
– Где они?
Уоррен обернулся.
– Погоди немного. Там была чёртова куча веток, через которую надо пробираться.
Но вот схваченные им люди стали показываться из-за деревьев, подгоняемые моряками, и тут глаза Деймона вспыхнули.
– Отец?
ГЛАВА 47
Приближались сумерки, когда три корабля пришвартовались на островах недалеко от Ангильи. Один из этих кораблей должен был доставить Деймона и его людей на Ямайку, после того, как он закончит с текущими делами здесь, и уже не сможет использовать корабль своего начальника. Молодой человек был удивлён, когда Мэлори предложил это, хотя ранее сам же сказал ему: «Всё впустую, ага?» Деймон попытался заставить Джеймса заняться своими собственными делами, заверив, что сам проследит, чтобы Лакросса доставили в тюрьму, но Мэлори просто проигнорировал его. Однако Деймон решил повторить попытку. Если Джеймса арестуют за старые обвинения, выдвинутые против капитана Хоука, то Джек никогда этого не простит.
– На этом Богом забытом острове всё ещё нет ни одной чёртовой кареты, – пожаловался Джеймс, когда подъехала телега, чтобы отвезти их в тюрьму.
Так как Пьер, которого в бессознательном состоянии забросили в телегу, мирно лежал без малейшего движения, Деймон снова попытался отговорить Мэлори от поездки в тюрьму.
– Вам не стоит беспокоиться. Я способен самостоятельно…
– Довольно, Капитан. Я намерен лично засвидетельствовать это.
– Есть причина, по которой Вам не следует этого делать, – наконец сказал Деймон. – Я уже говорил Вам, что у меня были ордера на арест нескольких пиратов, которых я должен был доставить сюда. Хоук был одним из них.
– Я ценю твоё предупреждение, но я подготовился, как следует, – сказал Джеймс, садясь на место извозчика. – Я намереваюсь вычеркнуть этот ордер из всех тюремных книг. А теперь прыгай на борт и поведай мне, что же тебе рассказал отец.
Деймон испытал облегчение, что ему не нужно увиливать.
– В тюрьме он узнал, что у них с Лакроссом есть нечто общее: оба хотели отомстить Вам. Поэтому Пьер предложил взять его с собой, когда нашёл способ убежать. Я уже сообщил ему, что он ошибался насчёт Вас. Мы оба ошибались, ведь Вы не соблазняли мою мать и не подбивали её на то, чтобы она ушла из семьи. Зато теперь отец понятия не имеет, почему она ушла, так что это тайна, которая никогда не будет раскрыта.
Джеймс с сомнением взглянул на него, но поскольку Деймон не был удовлетворён недолгим разговором с Сирилом, то не собирался спорить об этом с Мэлори.
– Мой отец не пират, он даже не боец. Но он умеет управляться с кораблём, поэтому получил один из тех, которые украл Пьер после побега. Они нанимали людей для Лакросса, поэтому до сегодняшнего дня я не видел его среди пиратов. Он признался, что у них закончились деньги, поэтому Кэтрин взяла этот корабль, чтобы добыть необходимое. Если бы не это, я до сих пор мог бы не знать, что он уже не в тюрьме.
– Беннетт ответит за это сегодня и признает, что лгал тебе, когда мы притащим ему Лакросса. И вот это-то как раз и даст тебе рычаг давления, позволяющий требовать того, чтобы имя Сирила исключили из тюремных списков.
Спустя какое-то время, когда они, не дождавшись приглашения, вошли в кабинет Питера Беннетта, (ведь Джеймс не стал ожидать, пока о нём объявят, а просто открыл дверь и вошёл), то застали надзирателя врасплох. А он, судя по всему, не любил сюрпризов. Беннетт встал, на лице его моментально вспыхнула ярость.
Прежде чем Беннетт изверг бы из себя адское проклятье, Деймон успел сказать:
– Позвольте мне, надзиратель Беннетт, представить Вам лорда Джеймса Мэлори, виконта Ридинга.
Выражение лица надзирателя изменилось по щелчку пальцев.
– Лорд? На Ангильи? Вы оказываете мне великую честь, милорд! Что привело Вас...?
– Вы, в конечном счете, ответственны за серию неприятных событий, мистер Беннетт. Я здесь для того, чтобы положить этому конец.
– Я не понимаю…
– Вы вычеркните имя Сирила Росса из своих тюремных списков, – снова перебил его Джеймс.
– А вот насчёт этого… – неуверенно начал надзиратель.
Желая покинуть эту мрачную обитель как можно быстрее, Деймон сказал:
– Да, я уже знаю, что Сирила Росса здесь нет. Но Вы всё равно снимите с него все обвинения, так как я выполнил Ваши требования для его освобождения. Пьер Лакросс находится снаружи, его необходимо всего лишь затащить сюда. И я вернул Ваш корабль в прекрасном состоянии.
– А как же печально известный Капитан Хоук?
– Хоук умер почти двадцать лет назад в Англии, где его смерть была задокументирована, – сказал Джеймс.
– Но мы должны были получить уведомление, если это так. Вы уверены?
– В доказательство этому могу сказать то, что я лично убил его. Или же Вы сомневаетесь в моих словах?
– Конечно же, нет, милорд. Я лично прослежу за тем, чтобы эта новость распространилась по всему Карибскому региону.
Естественно, проследит, подумал Деймон с отвращением, ведь ему так хочется получить за это похвалу и признательность. Но затем надзиратель открыл книгу, лежавшую на столе, чтобы сделать кое-какие записи. Деймон заглянул туда, дабы увидеть, что он пишет, и был удовлетворён.
Деймон развернулся, чтобы уйти, но Джеймс был ещё не готов покинуть эту комнату. Он сердито посмотрел на надзирателя и сказал, используя одну из своих наименее приятных интонаций.
– Вы, сэр, должны более тщательно следить за этой тюрьмой. Вы поместите Пьера Лакросса в такую камеру, из которой он больше не убежит, или же Вы уйдёте с должности надзирателя, чтобы тот, кто действительно хочет работать здесь, занял своё место. Лакросс не должен покинуть эту тюрьму, разве что отправится отсюда в могилу, иначе же я приду по Вашу душу. Надеюсь, мы поняли друг друга? – дождавшись рассеянного кивка Беннетта, Джеймс добавил. – Тогда, я желаю Вам хорошего дня.
– Он не заслуживает кресла губернатора, – проворчал Деймон, когда они возвращались обратно в гавань.
– Весьма просто сделать так, чтобы его имя никогда не попало в список кандидатов, – сказал Джеймс. – Это не одолжение, которое я делаю тебе, Капитан, но это именно то, что я намереваюсь сделать. Мой долг перед тобой я считаю исполненным.