Выбрать главу

Т. В. Гамкрелидзе и А. В. Иванов приходят к выводу, что «единый индоевропейский праязык существовал раньше, чем в IV тысячелетии до новой эры» и что «прародиной индоевропейцев может быть только западная Азия (Малая Азия, Северная Месопотамия)... индоевропейцы могли жить где-то между Закавказьем, Сирией и Месопотамией... Предполагается, что ближе всего к прародине остались племена, говорившие на анатолийских языках (хеттском, лувийском, палайском), а также на армянском языке на территории исторической Армении» (С.Орлова, «Знание–сила», 2, 1986, стр. 27, 28).

«Сейчас стало ясным, что ученым надо изучать армянский язык на всем протяжении его истории от индоевропейской общности, датируемой V–IV тысячелетиями до н. э. до V века н. э., т. е. историю языка примерно за пять тысяч лет» («Язык и история», Литературная Армения, 1982, № 11, стр. 110).

Г. Клычков считает, что для армянского языка характерно наибольшее среди индоевропейских приближение к праиндоевропейской глубинной модели..., т. е. к тому хронологическому уровню, который обычно относится ко времени не позднее V тысячелетия до н. э. (Г. Клычков, «Модель глоттогенеза армян», БОНА, 1980, № 8, стр. 87–99).

Посмотрим, как ученые характеризуют клинописное письмо Ванской державы. Г. А. Меликишвили, сравнивая клинопись Ванской державы с ассирийской, приходит к выводу, что ассирийская клинопись служила образцом для ванской клинописи, которая в течение столетий использовала одни и те же одинаковые и трафаретные слова и выражения. Он пишет, например, что в победных надписях «одинаковой остается также сама фразеология, выражающая эту идею – одни и те же выражения фигурируют здесь в продолжение всего периода существования урартской письменности. Начало урартских победных надписей фактически кроме таких трафаретных выражений ничего другого не содержит» (Г. А. Меликишвили, «Наири–Урарту», Тбилиси, 1954, стр. 376), ...«можно сказать, что вышеотмеченные победные надписи фактически лишены своего специфического начала. Началом здесь служит вообще весьма распространенная в урартских текстах трафаретная формула...» (там же, стр. 377).

«Таким образом, бесспорно, что стиль ассирийских царских надписей оказал огромное влияние на формирование стиля урартских надписей, причем основной поток ассирийского влияния относится уже к эпохе возникновения письменности на урартском языке... в урартских надписях трафарет имеет более всеобъемлющий характер... Конструкция урартских надписей также заимствована от ассирийских надписей... Трафаретная фразеология урартских надписей часто является механическим заимствованием соответствующих выражений ассирийских надписей» (там же, стр. 395).

О том же самом Г. А. Меликишвили пишет в книге «Урартские клинообразные надписи» (Москва, 1960). «...Эти же моменты переданы в урартских текстах при изложении событий царских походов. Различие все же заметно: в то время как в урартском для передачи каждого события имеется всего одни или несколько простых трафаретных выражений, в ассирийском – несравненно более богатое, многообразное, содержащее указание на многие детали описание. Такое же сходство наблюдается и в описании строительной деятельности царей. Только в ассирийском обычно дается более многообразное, пространное повествование...», «в урартских надписях трафарет имеет... более всеобъемлющий характер. Круг трафаретных формул более узок, трафаретная фразеология занимает здесь намного большую, чем в ассирийских надписях, часть надписи и т. д. Конструкция урартских надписей также заимствована из ассирийских надписей – строго разграничены начало, центральная часть и окончание надписи... Трафаретная фразеология урартских надписей часто является механическим заимствованием соответствующих выражений ассирийских надписей. Например, царская титулатура и формула проклятья: ...урартская формула проклятья составлена по ассирийскому шаблону, и именно вследствие этого, как известно, она и легла в основу дешифровки урартских надписей» (там же, стр. 109). Трафаретные выражения, употребляемые при описании военных действий или строительной деятельности урартских царей, также часто прямые переводы ассирийских выражений» (там же, стр. 112–113).

Возникает вопрос, мог ли язык, который в течение нескольких веков употреблял в своих надписях одни и те же выражения (а весь арсенал этого языка состоял из нескольких повторяющихся трафаретных выражений и формул), быть разговорным? Вряд ли.