Тотошко з гавкотом кинувся до незнайомця, намагаючись гризнути його за дерев'яну ногу. На дзвінкий гавкіт Тотошка обернулася Анна, яка саме годувала курей.
Вона кинулась до подорожнього, обняла його, заливаючись сльозами.
— Братику Чарлі! — схлипувала Анна. — Ти повернувся, ти живий!
— Звичайно, живий, якщо повернувся, — спокійно підтвердив Чарлі Блек, обіймаючи сестру.
— Але ж твій капітан написав нам років п'ять тому, що ти попав у полон до людожерів на острові Куру-Кусу!
Еллі, яка стояла на ґанку, здригнулась зі страху: вона ж бо знала, що таке людожери. Але чому мама ніколи не розповідала їй про дядька Чарлі, котрий плавав на кораблі й потрапив на острів до людожерів?
Врешті ця загадка незабаром розгадалась.
— Еллі, — покликала Анна, — привітайся з дядьком Чарлі!
Еллі ступила вперед і простягла руку, але Чарлі підхопив дівчинку на руки й поцілував.
— Ти пам'ятаєш мене, маленька? — спитав він. — Хоча навряд: тобі було всього три роки, коли я був у вас востаннє. Та мама, напевно, розповідала тобі про мене?!
Еллі поглянула на маму, не знаючи, що відповісти на це запитання. Зніяковіла Анна зізналась:
— Вибач, братику: коли до нас прийшов той лист про тебе, Еллі минуло всього п'ять років. Ми з чоловіком вирішили не засмучувати дівчинку такою страшною звісткою, тож нічого їй не сказали. Час минав, Еллі все рідше згадувала, що у неї є дядько Чарлі… а далі й зовсім забула про тебе.
Анна винувато похнюпила голову. Чарлі не розсердився.
— Ну що ж, врешті-решт ви мали рацію: я живий! А тепер, Еллі, гадаю, ми з тобою потоваришуємо?
— О, так, дядечку Чарлі! — захоплено відповіла Еллі. — Але як же тебе не з'їли людожери? Ти бився з ними й переміг?
— Ні, дівчинко, це було не так, — розсміявся Чарлі. — Перемогти людожерів я не міг: їх були тисячі, а я один. Але знаєш, вони виявились непоганими хлопцями, ці людожери. Коли я довів, що живий принесу їм більше користі, ніж засмажений на вогнищі, мешканці Куру-Кусу охоче залишили мене в живих.
— Ти вмієш розмовляти по-людожерськи? — здивувалась Еллі.
— Ні, люба моя, — усміхнувся Чарлі, — була б добра воля, а домовитись завжди можна. Мене прийняли до племені Куру-Кусу, я навчив остров'ян п'ятьох нових способів приготування риби і знайшов на острові десять нових видів їстівних рослин… Коли я прожив там чотири роки, остров'яни дали мені човна, навантажили його харчами, барилами з водою і вивели далеко у море, закликаючи на мою голову благословення всіх своїх богів. А богів у них чимало, і, напевно, тому я через сорок дві доби плавання зустрів, нарешті, корабель… І ось я у вас. До речі, сюди скаче Джон!
Джон, дізнавшись від сусідів, що на його ферму завернув якийсь незнайомий подорожній, примчав з поля верхи і дуже зрадів, упізнавши свого шурина Чарлі Блека.
Чоловіки сердечно привіталися.
— А я до тебе в справі, брате Джоне, — сказав Чарлі.
— А просто погостювати ти міг приїхати? — дорікнув морякові Джон.
— Розумієш, у такого світового бурлаки, як я, скрізь знайдуться справи! — виправдовувався Чарлі. — Є у мене мрія — купити суденце і навідатись до своїх друзів на Куру-Кусу. Мені не вистачає всього тисячу монет…
Фермер давно знав, що Чарлі полюбляє несподівані витівки, і це прохання його не здивувало.
— Гаразд, — відповів він, — про справи поговоримо завтра, а зараз ходімо вечеряти.
Господарі і гість сіли за стіл. Розпитування про пригоди Чарлі тривали далеко за північ; стомлена Еллі давно вже міцно спала.
— А ви, я бачу, розбагатіли, — зауважив Чарлі, коли господиня почала стелити йому ліжко. — У вас новий будинок, а раніше ви жили у фургоні без коліс.
І лише тепер батьки Еллі, захоплені розмовою з гостем, згадали, що їхня донечка пережила ще дивовижніші пригоди. Та коли Анна почала розказувати про те, як буревій надзвичайної сили підхопив фургон з Еллі і Тотошком і поніс понад землею, моряк ударив кулаком по столу.
— Стоп! Віддати швартові! — вигукнув він. — Не ображайся, сестро, але мені цікавіше буде почути цю чудову історію з перших вуст — від племінниці. І хоч мене їсть нетерплячка, я все ж таки хочу, щоб сама Еллі відрапортувала мені про свої пригоди…
Вранці одноногий моряк й Еллі вмостились на ґанку, і дівчинка заходилась оповідати про свої пригоди.
— Ой, дядечку Чарлі, — почала Еллі, — як ми з Тотошком налякались, коли буревій заверетенив будиночок і поніс нас високо-високо понад землею. Але я ще більше перелякалася б, якби дізналась, що то був буревій не простий, а чарівний…