Лила вырвалась.
− Стойте, вы!
Элли аж рыкнула.
− Обман в таких вещах − это преступление, и своими криками вы его могли просто подставить. Понимаете?
Лила уставилась на Элли в растерянности.
− Ли никому ничего не скажет.
− Я надеюсь.
На следующий день Лилайна даже не думала об этом и снова ускользнула от Элли, потому что видеть ее не хотела, особенно возле Ли, которой фрейлина не доверяла.
Выбежав во двор, она сразу призналась:
− Еле отвязалась от Элли. Антракс явно приставил ее следить за мной.
− Зачем? − удивилась Ли.
− Понятия не имею, но сил уже нет видеть его черную комнату и слушать ворчание этой предательницы.
− Хочется чего-то нового?
− Можно и так сказать. Просто тоскливо все это.
− А хочешь, я тебе западное крыло покажу? − спросила Ли. − Там сегодня очень тихо, посмотришь на настоящий гарем. Он как дворец внутри дворца! Там очень красиво.
− А можно?
− Да, конечно, и вышивать мы можем там у фонтана. Мне просто там одиноко, и многие мне завидуют, впрочем, это правильно. Здоровая конкуренция мне только на руку.
Ли встала.
− И мне стимул для развития, и принцу будет с кем меня сравнить, и понять, что я лучшая.
Она усмехнулась и шуточно поклонилась.
− Идем?
Лила мгновение сомневалась. Принц говорил не уходить со двора, но ей вдруг захотелось с ним не согласиться, просто чтобы поступить ему на зло, а потом рассказать об этом с гордой усмешкой.
− Пошли, − согласилась она, подскакивая, словно маленькая девчонка.
Ли рассмеялась, собрала свое шитье и повела Лилайну по правому берегу пруда к зданию.
Западное крыло было куда красивее и роскошнее северного. Они зашли в маленькую резную дверцу, покрытую золотом.
− Эта дверь ведет в гарем, − пояснила Ли. − Есть в замке места, куда без мужчин ходить не стоит, да и незачем, ведь все самое красивое достается нам.
Ли провела ее по светлому каменному ходу, где средь белых колонн висели бархатные, расшитые драгоценными камнями гобелены.
Только вот изображали эти гобелены то, что Лилайна не посмела рассматривать. Беглого взгляда ей хватило чтобы понять, что они изображают соитие мужчин с женщинами, и потому стыдливо опустив глаза следовала за Ли, которая болтала без остановки:
− Тут всегда тихо, у них это что-то вроде коридора. Я к этому едва ли когда-нибудь привыкну, но придется, особенно если я все же рожу Мэдину наследника.
− А мне казалось, у него уже есть сын, − прошептала Лила.
− Есть, ну и что с того? Еще не известно, кто и сколько проживет, − проговорила Ли, открывая дверь.
− Не говори так, − прошептала принцесса, заходя следом, и только потом подняла глаза.
Дверь за ней тут же закрылась, а Лилайна стояла как вкопанная, потому что оказалась в просторной спальне, где на кровати сидел черноволосый мужчина лет тридцати, а рядом с ним стояла Госпожа Дерб.
− Я молодец, правда? – спросила Ли, посмеиваясь.
− Ты бесподобна, − проговорила Госпожа Дерб и отступила вглубь комнаты, чтобы расположиться в удобном кресле. – Иди ко мне, Ли, нам будет на что посмотреть.
Ли послушно побежала, на ходу рассмеявшись в лицо Лилайне.
Опомнившись, принцесса дернулась к двери, но та оказалась заперта.
Ли крутила ключ на пальце, опираясь на спинку кресла.
− Ты знаешь, кто я? – спросил мужчина.
− Нет, − пискнула Лилайна.
− Я брат короля, и ты сама пришла в мою часть западного крыла.
Мужчина встал и шагнул к ней.
− Давай ты будешь хорошей девочкой, мне надо, чтобы ты очень громко кричала и наделала много-много шуму.
Он оказался так близко, что Лилайне пришлось прижаться к двери, только чтобы сохранить хоть какое-то расстояние между их телами.
Мужчина был огромным. Возвышаясь над ней на целую голову и закрывая обзор огромными плечами, он смотрел на нее, не скрывая насмешки.
− Никогда не думал, что Антракс так себя подставит, − проговорил он и резко схватил Лилайну за руку, дернув на себя. Бесцеремонно схватив другой рукой за подбородок снизу и зажав ее челюсть в мощных тисках, наклонился и поцеловал. Впрочем, это жадное действие сложно было назвать поцелуем. Он впился губами в ее губы, силой приоткрывая ее рот чтобы проникнуть в него языком.
Лилайна мгновенно ощутила сильную тошноту от запаха табака и скольжения языка по ее небу. Она со всей силы ударила мужчину в грудь и дернулась назад, попытавшись напоследок стиснуть зубы, но только скользнула ими по языку мужчины, ударилась спиной о запертую дверь и испытала сильную боль в челюсти, когда рука все же отпустила ее.
В лице мужчины мелькнуло недоумение и тут же сменилось гневом, он схватил ее за горло и просто поднял над землей, чтобы с явным наслаждением наблюдать, как Лила отчаянно цеплялась своими тонкими пальцами за его огромную руку.
− Вы уверены, что он любит ее, может, это наживка? – спросил мужчина.
− Я уверена, − холодно сообщила леди Дерб.
Тогда только мужчина отпустил Лилайну и отступил, позволяя ей беспомощно упасть на пол.
Рухнув на колени, девушка отчаянно глотала воздух, но ей казалось, что она как рыба на суше: только открывает рот, а тот сиплый звук, с которым воздух все же входит в ее легкие, это только иллюзия.
− Я только начал, − сказал мужчина, не давая ей отдышаться.
Схватив ее за локоть, он дернул девушку на себя и наверх, заставляя приподняться, но Лилайна не поднялась, оступившись, она вновь рухнула к ногам мужчины. В ее плече что-то хрустнуло, и она закричала бы от боли, если бы ее горло могло издавать громкие звуки. Она только сипло пискнула.
− Как же легко ее победить, − смеясь сказал мужчина.
Подхватив ее второй рукой, он бросил Лилу на кровать. Та упала на живот, еще раз хрипло пискнув. Попыталась приподняться, но смогла лишь опереться на левую руку и понять, что плечо правой болит так сильно, что двинуть рукой просто невозможно.
Сильная мужская рука легла на ее плечи и ткнула лицом вниз, прямо носом в подушку.
− Обойдемся без криков, − смеялся мужчина, вжимая ее одной рукой в подушку, а другой дергая со спины ворот ее платья.
Ткань тут же начала трещать, впиваясь в ее плечи и горло. На глазах у принцессы выступили слезы, она хотела кричать, но не могла. Платье все-таки порвалось.
«Во двор можно, но со двора ни шагу».
Ей захотелось позвать принца, но она с трудом могла дышать, всхлипывая и буквально давясь кислым запахом подушки.
Оторвав лоскут ее зеленого платья, мужчина, наконец, отпустил ее голову, но только для того, чтобы дорвать ткань до конца.
− Не надо, − прошептала Лилайна, − пожалуйста.
− Конечно, − насмешливо прошептал мужчина, ускользая в сторону. Его руки легли на ее обнаженные ягодицы, развели их.
Лилайна откровенно рыдала, не в силах ни нормально дышать, ни кричать, ни даже дергаться. В ее сознании стучало лишь одно имя, в мыслях она звала Гэральда, звала и молила его о чуде.