Выбрать главу

Кадуоллендер провел его в комнатку в задней части помещения и махнул Томасу, предлагая сесть.

— Что вас привело сюда сегодня? — печатник с любопытством поднял бровь. — Какие–то проблемы с нашим соглашением? Ваш поверенный заверил меня…

— Нет, ничего подобного, — быстро ответил Томас. — Эта часть моей жизни налажена, как ничто другое.

— Понимаю, — Кадуоллендер устроился на краешке стола. — Тогда, значит, вас привела сюда независимая мисс Смит, — он наклонился вперед, открыл глубокий нижний ящик и вынул оттуда бутылку, — вероятно, это не то качество, к которому вы привыкли…

— Качество — вещь относительная, — криво усмехаясь, ответил Томас, — бывают ситуации, когда важно только количество.

Кадуоллендер усмехнулся и порылся в ящике, выудив оттуда два разных и не слишком чистых бокала. Он плеснул щедрую порцию в один из них и протянул Хелмсли, потом наполнил собственный.

Томас осторожно пригубил напиток, а потом посмотрел в удивлении:

— Чертовски хорошее виски, Кадуоллендер.

Печатник поднял свой бокал:

— Если у вас есть порок, следует им наслаждаться.

Между ними наступило приятельское молчание, понятное только тем мужчинам, которые делили, пусть и недолго, ценный алкогольный напиток или великолепную лошадь, или хорошенькую девушку.

— Судя по вашему замечанию и присутствию здесь, за последний месяц вы не приблизились ни на шаг к женитьбе, — заметил Кадуоллендер.

Томас вздохнул:

— Вы читали ее проклятые истории. Что вы об этом думаете?

— Я даже не знаю, что и думать. В них всегда присутствовал намек на опасное волнение. Ну, знаете ли, милая невинность и порочный лорд…

— Порочный, — презрительно фыркнул Томас.

— …но последние несколько недель в них появился намек на что–то ещё. Как мне кажется, в них присутствует некая тоска, или, возможно, смирение, — он замолчал и посмотрел на Томаса. — Но самое любопытное — это то, что я слышу от читателей.

— О?

— Лорд Б. стал пользоваться успехом.

— Правда? — удивлённо спросил Томас. — Почему?

Кадуоллендер пожал плечами.

— Я не вполне уверен. Подозреваю, что это, вероятно, из–за нового поклонника, которого она ввела…

— Леопард, — мрачно подсказал Томас. — Смехотворное имя.

— В самом деле, — Кадуоллендер прокашлялся, — тем не менее, он, кажется, даже больший повеса, чем лорд Б. Мужчина, который действительно может погубить жизнь девушки. С другой стороны, лорд Б. — задумчивый, несколько меланхоличный, почти трагический персонаж. Такой мужчина нуждается в хорошей женщине, которая бы спасла его от самого себя. Читатели, особенно женщины, обожают подобных мужчин.

Томас взглянул на него поверх бокала:

— Я совсем не задумчивый и не меланхоличный.

— Разумеется. Однако портрет лорда Б. — это и фантазия, и реальность. Это полуправда, согласны?

— Возможно.

— Ну, тогда, возможно, Леопард тоже не совсем реален, — медленно продолжил Кадуоллендер.

— Достаточно реален, чтобы доводить меня до безумия, — Томас сделал большой глоток и наслаждался вкусом виски в горле. — Как же я могу тягаться с человеком, о котором не знаю ничего, кроме того, что она соизволит написать?

— Знаете, милорд, публике нравятся «Приключения провинциальной мисс», — Кадуоллендер осторожно подбирал слова. — Но читатели непостоянны, и то, что нравится им сегодня, не обязательно удержит их интерес на следующий день. Я предложил мисс Смит подумать о преимуществах введения хорошенького убийства, чтобы подстегнуть читателей.

— Думаю, я должен быть благодарен ей, что она не приняла ваше предложение всерьёз, — Томас покачал головой. — Принимая во внимание ее отношение ко мне, лорд Б. был бы сейчас, без сомнения, мертв.

— Помимо этого… — Кадуоллендер глубоко вздохнул, — только для того, чтобы поддержать интерес читателей, понимаете ли… добавить еще одного поклонника в истории было полностью моей идеей.

— Вашей идеей? — Томас сузил глаза. — Что вы говорите?

— Я… — ухмыльнулся Кадуоллендер. — Нет никакого другого мужчины.

— Никакого другого мужчины? — прошла минута, прежде чем слова Кадуоллендера дошли до сознания Томаса.

— Нет.

— Значит… нет никакого Леопарда?

— Его нет на улицах Лондона, — печатник усмехнулся. — Вообще–то, я предлагал Льва или Тигра. Леопард был её идеей, — он сделал ещё глоток. — Всё же это замечательное имя. Тёмное и соблазнительное. Читатели такое любят.

— Никакого Леопарда, — медленно повторил Томас. — Никакой другой мужчина не добивается внимания Марианны? Он испытал облегчение, тут же сменившееся раздражением. — Чёрт побери.

— Я подумал, что вы будете довольны, — запнулся печатник. — Я все–таки надеюсь, что этот небольшой обман не повлияет на нашу договоренность.

— Нет, не повлияет. Это деловое предприятие, и я не могу винить вас за желание повысить его доходность. И да, я доволен, — он выпил остаток виски. — Хотя, конечно, нельзя отрицать тот факт, что я чуть не дошёл до крайности в своём стремлении узнать личность несуществующего поклонника. Она заставила меня побегать, как одержимого, уверив, что я могу потерять ее из–за очень романтичного повесы. Это отвлекло меня от стараний получить ее руку и довело до безумия.

— Что вы собираетесь предпринять?

— Полагаю, пора сказать ей, что мне известно, что она и есть та провинциальная мисс, — Томас выдохнул, — но, зная мисс Смит, я не думаю, что это следует делать. Она самая упрямая женщина, которую я когда–либо встречал, и, если я не буду осторожен, она, более чем вероятно, сбежит.

Томас поднялся и принялся ходить по комнатке.

— Она — уникальная женщина, которая отказывается увидеть настоящий мир и рассматривает жизнь как приключенческий роман. Пора ей понять разницу между реальностью и вымыслом. Ей следует преподать урок.

— Какой урок?

— Урок о том, что может случиться, если играть жизнями людей ради достижения своих целей так, как она играла со мной. Урок о разнице между книжными историями и действительностью, то есть, что может случиться, когда некоторые истории становятся явью, — он задумался, — урок, который она никогда не забудет.

Кадуоллендер поморщился.

— Вы уверены, что это мудро?

— Вероятно, нет, — Томас протянул свой бокал, и печатник его наполнил. — Но это пойдёт ей на пользу.

— Извините, что указываю на очевидное, — медленно проговорил Кадуоллендер, — но если ваш урок не удастся, не станет ли наша ситуация с юной леди еще хуже, чем сейчас?

— Вряд ли такое возможно, — пожал плечами Томас и сделал ещё один глоток. — А если у меня получится…

— Значит за успех, — Кадуоллендер поднял свой бокал.

— За успех, — Томас чокнулся с печатником. — И за надежду, что хотя бы однажды мои планы в отношении мисс Смит принесут свои плоды.

* * *

Марианна отложила ручку, отодвинулась от стола в своей комнате и вздохнула. Она не могла сосредоточиться на волнующих приключениях и загадочных мужчинах, когда только один мужчина занимал ее мысли.

Томас.

Он был необычно скрытным весь день. Когда он утром вернулся с непродолжительной прогулки, Марианна заметила триумфальный блеск в его глазах, что не предвещало добра.

Вскорости он ушел из дома. Впервые с их возвращения из деревни он не беспокоил её своим постоянным присутствием, которым она, надо признать, очень наслаждалась. Однако отсутствие внимания с его стороны было крайне тревожным. Что задумал этот человек?

Она всё чаще делила с ним постель за прошедшие недели и удивлялась, что до сих пор никто в поместье не проведал об их связи. Если бы кто–то, в особенности тётушка Луэлла, узнал об их настоящих отношениях или, того хуже, она бы забеременела, её заставили бы вступить в брак без любви.

Томас оставался верен своему слову и больше не склонял её к браку, хотя эта тема всплывала регулярно. Нет, теперь маркиз, и в самом деле, помогал ей планировать путешествие, давая советы по поводу дорог и расходов.