Выходя, кормилица встречается с золовкой, одетой с кричащей изысканностью, и низко ей кланяется.
3оловка. Ты уходишь?.. Бродить среди могил… Бр-р-р! Кормилица. Надо кое-что прикупить для госпожи.
Уходит.
Вдова, Золовка.
Золовка. Дорогая! Вдова. Дорогая!
Целуются.
Золовка. Ах, дорогая! Дорогая! Какой ужас!
Вдова. А в чем ужас?
Золовка. Жить в таком месте… Утром, когда была процессия и светило солнце, оно не казалось таким мрачным. Дорогая, я просто не могла не прийти. Я почувствовала, что должна сделать все возможное и отговорить тебя от этого ужасного намерения.
Вдова. Мое решение бесповоротно. К тому же у меня нет сил спуститься с ложа.
Золовка. Это чудовищно, чудовищно! Я восхищаюсь тобой! Да, да, восхищаюсь, и мы все восхищены тобой… А ты хорошо выглядишь.
Вдова. Я отдыхаю. И потом, мой поступок совершенно естествен.
Золовка. Да, разумеется. Я ведь очень мистически настроена, у меня своя доктрина: я считаю, что гораздо трудней откашться от мелочей, чем от чего-то большого. Например, я, если бы это было необходимо, немедленно, с легкостью пожертвовала бы жизнью, но ни за что не смогла бы пожертвовать своей ванной или утренними сухариками. Если бы мне пришлось увидеть, как кого-то обезглавливают, я бы вынесла это потрясение, но стоит мне оцарапать палец, и мне становится дурно. Увы, я — женщина, привязанная к мелочам… и кстати, я хотела бы спросить тебя об одной мелочи, которая тебе может показаться вульгарной… Что с твоим завещанием?
Вдова. Оно составлено. Когда я умру, тебя… всех вас ждет большая неожиданность.
Золовка. Прости, что я завела этот разговор, но это в твоих же интересах. Я боялась, что твой героизм помешал тебе подумать о кое-каких мелочах, которые тем не менее иногда оказываются совершенно необходимыми. (Встает.) Уф!
Вдова. Я не провожаю тебя.
Золовка. О, дорогая!.. Впрочем, я не могу поверить во весь этот кошмар. Ты одумаешься. Утро вечера мудренее. Утром солнечный свет прогонит всех этих призраков. Ты вернешься в город. Да ты еще всех нас похоронишь! Тебе нравится мое платье?.. Ну, я пошла. Спокойной ночи. (Проходя мимо саркофага, прикасается ладонью к окошечку.) И тебе спокойной ночи.
Вдова (возмущенно). Послушай…
Золовка. Успокойся. Что же, мне менять тон оттого, что кто-то живой, а кто-то мертвый? У меня свой стиль. Своя мистика. У меня нет ни малейшей потребности уморить себя, чтобы соединиться со своими мертвыми. Пока, дорогая!
Уходит. Свет факелов и звук барабанов удаляются.
Вдова, Кормилица, Стражник.
Кормилица. Госпожа! Госпожа!
Вдова. Что такое?
Кормилица. Ты одна?
Вдова. Да. Поторопись.
Кормилица (стражнику). Входи. Госпожа, с нашим стражником беда стряслась.
Вдова. Беда? Что это ты такая раскрасневшаяся?
Кормилица. Я поела, выпила.
Стражник. Ах, госпожа, я стерег тела трех распятых преступников, погребать которых запрещено. Но меня так притягивало это окно (опускает голову), что я часто покидал свой пост. Теперь я потеряю место и не смогу больше видеть тебя.
Вдова. И это тебя огорчает?
Стражник. Скажу тебе, что я готов на все, чтобы найти свежий труп и прибить его на место похищенного.
Вдова. Мой муж, уверена в этом, будет рад оказать тебе столь незначительную услугу.
Кормилица. Что?
Стражник. Госпожа! Нет, это невозможно…
Вдова. Что значит невозможно? Живые уж так обихаживают мертвых, что мертвые тоже могут хоть в чем-то помочь живым. Мертвец — это мертвец. И мой муж не умрет вторично, если заменит похищенный у тебя труп, а вот ты можешь потерять место. Нет худа без добра. Главное — увидеть, где больше потери.
Стражник. Нет, я не посмею…
Вдова. Перестань ломаться! А от этого саркофага у меня уже начинаются кошмары. (Кормилице.) Помоги-ка нам.
Кормилица. Ты хочешь вытащить саркофаг?
Вдова. Втроем мы справимся. (Стражнику). Ты сильней нас, потому толкай. А мы вдвоем будем тащить.