Через пару часов мы очутились в Домодедово, чтобы пересесть на другой рейс, в киоске купили палку полукопченой колбасы, сели прямо на немытый пол аэровокзала и, упиваясь свободой, стали уписывать отечественный мясной деликатес, запивая мутным и теплым «Жигулевским».
Мы были дома.
Неожиданно у меня что-то хрустнуло во рту, и я осторожно извлек оттуда сломанный зуб. Шура не успел порадоваться за меня, как с ним случилось то же самое. Кого винить в том, двухнедельную диету или производителя колбасы, я судить не берусь.
Сергей Боровский
Москва, 2005
Примечания
1
Если вам не терпится узнать, что скрывается под словом «avoid» на самом деле, вы можете запросто посмотреть в английский словарь, однако в таком случае я не гарантирую вам полноценного эстетического наслаждения от прочтения рассказа.
(обратно)2
Интересно, знает ли сегодняшнее поколение об этой древней советской профессии?
(обратно)3
песета — национальная валюта Испании, сто песет — примерно один доллар.
(обратно)4
антропософия — мистическое учение о человеке, включающее методику самоусовершенствования и развития предполагаемых тайных способностей человека к духовному господству над природой.
(обратно)5
snake (англ.) — змея, snack — закуска.
(обратно)