Дэвид нахмурился:
— И какой в этом смысл?
В ответ она всего лишь вскинула бровь.
— Прекрасно! Продолжайте.
— Если джентльмен хочет с кем-то познакомиться, то его должен представить человек более высокого социального статуса.
— А как, интересно, я это узнаю?
— Мы в свое время дойдем до этого, когда начнем изучать справочник «Дебретт».
— О господи! Это еще что такое?
Леди Аннабел посмотрела на него как на умалишенного:
— Это знаменитый справочник, в котором перечислены все пэры Англии, Шотландии и Ирландии с указанием титулов, состава семьи, достижений. Это настольная книга любого, кто стремится стать частью лондонского общества.
Дэвид поморщился:
— «Стремится» — слишком сильно сказано. Пожалуй, я обойдусь без такого справочника.
— Глупости! Мама будет читать его вслух, и мы заложим все имена вам в голову.
Дэвид вздохнул:
— Полагаю, что это поможет мне не выглядеть идиотом, когда в следующий раз ваш брат возьмет меня с собой в клуб.
— О да. Все члены «Уайтс» значатся в «Дебретте», можете полагаться на него.
— Отлично. Значит, я все узнаю о лорде Мердоке и его компании.
— Мердок? — по ее лицу пробежала тень. — Вы что, знакомы с лордом Мердоком?
— Да, и могу сказать, что особого удовольствия мне это не доставило.
— В данный момент его считают самым перспективным холостяком в Лондоне.
— И чем же он так прославился?
Дэвиду не понравилось то, что он услышал. Самый перспективный холостяк заключает пари на самую неприступную леди?
— До него таковыми считались лорд Уортингтон и Бо, — улыбнулась леди Аннабел, — но теперь они оба помолвлены, поэтому их место занял лорд Мердок.
— Это качество полностью зависит от титула: чем выше, тем перспектив больше. Я правильно понимаю? — растягивая слова, произнес Дэвид.
Леди Аннабел кивнула:
— Да, конечно, но дело не только в титуле. Учитывается положение семьи, состояние, умение одеваться… ну и, конечно, внешность.
— Он привлекателен? — Дэвид чуть не рассмеялся. — Что-то не заметил.
Если бы не эти их уроки, он рассказал бы леди Аннабел, насколько отвратителен Мердок.
— Не переживайте, — с широкой улыбкой сказала Аннабел. — С полным правом могу сказать, что есть другой джентльмен, который может посоперничать с лордом Мердоком и стать самым достойным кавалером этого года.
— Это кто? — поинтересовался Дэвид, самым негалантным образом подтягивая манжеты. Господи, какая все это несусветная чепуха. Уже в тысячный раз ему захотелось наплевать на все на это.
— Вы! — заявила леди Аннабел, причем совершенно серьезно.
Дэвид застыл:
— Я? Соперник Мердоку?
— Вы ведь граф, не так ли? Обладаете приличным состоянием, прекрасно одеты, весьма привлекательны.
— Боже мой, — усмехнулся Дэвид, — вот уж не думал, что придется тягаться с этим типом Мердоком.
— Пока нет, — уточнила леди Аннабел, — но к тому времени, когда мы с мамой закончим курс вашего обучения, вы станете вне конкуренции.
Дэвиду показалось, или она на самом деле ему подмигнула? По правде говоря, он вовсе не был уверен, что ему хочется соперничать с самым перспективным холостяком Лондона. С другой стороны, было бы неплохо утереть нос этому хлыщу.
— Итак, подведем итог: до бала у Толботов осталось не так много времени.
— Верно, — кивнул Дэвид. — Мне кажется, мы достаточно поговорили о джентльменах. А как насчет леди?
Леди Аннабел улыбнулась и лукаво взглянула на него сквозь слегка опущенные ресницы.
— О, для леди куда больше правил, уверяю вас, и они достаточно жесткие.
— Например?
— Например, нам не позволено сидеть скрестив ноги, поднимать юбку выше лодыжек, делать вид, что кого-то не знаем, если только не намерены прервать с этим лицом всяческие отношения.
— Какая скука и бессмыслица, если говорить честно!
Леди Аннабел вдруг заговорщически улыбнулась:
— Могу я поделиться с вами секретом, лорд Элмвуд?
Он чуть наклонился к ней:
— Разумеется.
— Я тоже нахожу это совершенно ненужным.
— Что я слышу? — воскликнул Дэвид. — Самая популярная дебютантка и новоиспеченный граф имеют что-то общее? Как такое возможно?
Засмеявшись, она игриво похлопала по его рукаву.
— Это еще не самый странный поворот событий, милорд. В конце концов, я надеюсь, что мы с вами подружимся.
— Вот как? В таком случае, надеюсь, мы станем называть друг друга по имени. Прищурившись, леди Аннабел уперлась кулачками в бедра.