— С выдумкой — это как?
От улыбки, которой он ее одарил, у нее задрожали колени.
— Это я про вышивание. Но самый настоящий мастер я в искусстве флирта.
— Смелое заявление! — его брови поползли вверх.
— Но это правда, спросите любого из джентльменов!
— Давайте проверим ваше умение на мне.
Аннабел почувствовала, как у нее загорелись щеки. Она не могла флиртовать с ним, потому что ее тянуло к нему по-настоящему. С кем угодно другим — ради бога: кому могут повредить бессмысленные разговоры?… Но флиртовать с тем, кого ей так хотелось поцеловать, хотелось очутиться в его объятиях… Если бы можно было дать себе пинка, она бы так и сделала. Почему, ну почему ей вздумалось заговорить о флирте? И именно в его присутствии!
— О нет! Только не с вами! — она едва не задохнулась, почувствовав себя круглой дурой.
— Почему? — он выглядел уязвленным. — Я не отношусь к тому типу молодых людей, с которыми вы флиртуете?
Да, именно. Она потеребила ленту шляпки.
— Просто… флиртовать принято на балу или во время приемов, когда в руках веер. — «О боже! Чушь несусветная!»
— Веер? — нахмурился Дэвид. — При чем здесь веер?
— Это очень важный предмет, — торопливо проговорила Аннабел. — Полагаю, это должно стать темой отдельного урока. С помощью веера можно передать множество чувств.
Продолжая вырезать, Дэвид скептический склонил голову набок:
— Веера? Это как? Расскажите. Я очень постараюсь понять и запомнить.
Аннабел кашлянула и сложила руки на коленях. Слава богу, ей удалось увести разговор от словесного флирта!
— Если леди держит раскрытый веер в левой руке, это означает «подойди и поговори со мной».
Его брови от удивления сошлись на переносице:
— Вы это серьезно? А каким образом джентльмен поймет, что послание направлено ему?
— Леди перехватит ваш взгляд, — быстро добавила Аннабел, потеребив воротник накидки. Дэвид нахмурился:
— Ладно. Что еще?
— Если леди держит веер в правой руке перед лицом, это означает «мы можем побеседовать наедине, следуй за мной».
Он вскинул брови.
— Если леди закрывает лицо веером, который держит в левой руке, значит, она хочет познакомиться.
— Пожалуй, это надо запомнить, — хмыкнул Дэвид.
— Чтобы выразить сожаление, леди водит веером перед глазами.
В ответ он кивнул, не отрывая взгляда от занятых работой рук.
— Если леди крутит веером в правой руке, это означает, что ее сердце занято.
Дэвид поморщился.
— Это тоже было бы неплохо запомнить.
— Сложенный веер означает, что вы можете быть только друзьями.
Его губы сложились в виде буквы О, и он сердито буркнул:
— Дурной знак!
Аннабел помахала рукой в воздухе.
— Медленное обмахивание веером означает, что она замужем, если обмахивается быстро, значит увлечена, и, наконец, если пальцем касается верхушки веера, ждет поцелуя.
Дэвид вскинул голову:
— И что, такое часто случается?
— Не могу сказать, все это больше теория. К примеру, я вообще почти не пользуюсь веером, разве что в театре, чтобы охладиться.
Дэвид засмеялся:
— Для меня это звучит как набор глупостей, не более. Но за это время я закончил трудиться над резьбой.
Он показал свое изделие, и Аннабел сообразила, что, пока они разговаривали, он сумел вырезать из куска дерева незамысловатую флейту. Положив нож в карман, Дэвид поднес флейту к губам и дунул в вырезанное в конце отверстие. Раздался высокий пронзительный звук, а потом и простенькая мелодия, которую он извлек, поочередно прикрывая пальцами маленькие дырочки.
Когда он закончил, Аннабел захлопала в ладоши:
— Вот это по-настоящему впечатляет! Любой граф гордился бы, владея таким искусством.
Дэвид поднялся, предложил ей руку, помог встать на ноги и с поклоном преподнес флейту.
— Это для вас, миледи. Благодарю за то, что взялись учить меня тому, что необходимо знать графу. Смею надеяться, что не поставлю вас и леди Анжелину в неудобное положение.
— Глупости! — отозвалась Аннабел. — Вас ждет оглушительный успех на балу у Толботов.
Глава 14
Уже, наверное, в сотый раз за вечер Дэвид разгладил рукой несуществующие складки на вечернем костюме. Они с Марианной стояли в холле особняка леди Кортни, куда заехали, чтобы проводить Аннабел и леди Анжелину на бал к Толботам.
Дэвид не стал возражать, когда Белл предложил прислать своего камердинера, чтобы помочь одеться. Слуга, в отличие от Дэвида, прекрасно знал, каким образом одеваются на бал джентльмены из общества. Теперь, одетый в черное с белым, он имел, по словам камердинера Белла, вид состоятельного джентльмена, отправляющегося на бал.