— Прекрасно! Только не понимаю, почему вам пришло в голову проверять это на мне? Не правильнее ли целоваться с леди, на которой вы намерены жениться?
У Дэвида дернулось лицо, словно от пощечины, и на миг ей показалось, что сейчас она увидит вспышку боли в его глазах, однако он тут же овладел собой, расправил плечи и отрезал:
— Вы правы, миледи. Пойду поищу леди Элспет.
Он быстро прошел мимо нее, направляясь в бальный зал, и даже не взглянул в ее сторону.
Глава 17
Ей потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя. Она уже собралась было пройти через французские окна и вернуться в бальный зал, как одно из окон открылось и на веранду выскользнул лорд Мердок.
— Милорд? — удивилась Аннабел и отступила на шаг.
— Миледи! — откликнулся тот, почтительно поклонившись, и напряженно улыбнулся.
Она не стала обращать внимания на огонек, который загорелся у него в глазах.
— Я как раз иду к своим… — начала Аннабел.
— Да-да, — он взял ее под руку и вынудил вернуться к балюстраде, — всему свое время. Во-первых, я надеялся, что вы позволите мне поговорить с вами несколько минут наедине.
Аннабел оглянулась на двери, от которых они отходили все дальше и дальше, и по ее спине пробежала дрожь. Что бы ни собирался лорд Мердок ей сказать, она знала, что не желает его выслушивать.
— Не больше минуты. Я действительно должна вернуться.
Как только они оказались возле балюстрады, лорд Мердок отпустил ее руку и теперь стоял между ней и окнами, перекрывая ей вид на бальный зал. Огонек в его глазах разгорелся ярче.
— Вы знаете меня недостаточно хорошо, леди Аннабел, — начал маркиз.
Она согласно кивнула, недоумевая, к чему он клонит.
— Действительно, — подтвердила Аннабел.
— Если бы знали лучше, то поняли бы, что я не тот человек, с которым позволительно играть как кошка с мышкой. — Подбородок у него напрягся, и только сейчас она заметила злобу, кипевшую в его черных глазах.
Чтобы не упасть, Аннабел схватилась за перила и понадеялась, что лорд Мердок не заметит, как ее трясет.
— Я сделала что-то такое, что обидело вас? — ей пришлось собрать волю в кулак, чтобы говорить ясным твердым голосом, в то время как паника словно когтями вцепилась в нее.
Черные глаза маркиза превратились в щелки:
— Не ответили на мои визиты, не поблагодарили письменно за мои подношения и в довершение всего позволили этому шуту из Брайтона встрять в наш танец. Боюсь, вы очень меня обидели, моя дорогая леди.
Аннабел затаила дыхание. Она и не представляла, что маркиз накопил против нее столько злобы, и ей, конечно, не понравилось, как он произнес «моя дорогая леди». Это прозвучало так, будто он заявлял свои права на нее.
— Но у меня и в мыслях не было обижать вас.
Ни к чему ей обзаводиться таким могущественным врагом, как маркиз Мердок, но и его претензии выслушивать она не собиралась. Аннабел обошла его и двинулась было в сторону бального зала, но он схватил ее за руку и развернул, причинив боль. Она замерла на месте. Нельзя было показывать, что ей больно.
— Вы хотите сказать что-то еще? — ноздри у нее затрепетали. Да что он себе позволяет? Она ничего ему не должна!
— Вот именно, моя дорогая леди, — процедил Мердок. — Это очень важно, поэтому слушайте внимательно.
Аннабел попыталась вырвать руку, но это привело лишь к тому, что он еще крепче вцепился в нее. Стиснув зубы, она отвернулась от него, а маркиз практически прижал губы к ее уху.
— Я видел, как вы целовались с Элмвудом, — прошипел Мердок, — и могу пойти сейчас прямиком в бальный зал и рассказать об этом всем. После этого вам придется выйти за него замуж. Или…
Страх и гнев вспыхнули в груди. К черту это чудовище! Он собирается ее шантажировать? Закрыв глаза, Аннабел спросила, словно выплюнула:
— Или что?
— Или мы вернемся в зал, и вы будете танцевать со мной, на этот раз до конца. А также нанесете мне ответный визит, поблагодарите за подарки и согласитесь на верховую прогулку в парке.
Аннабел стиснула зубы. Он что, сошел с ума? На что он рассчитывает?
— Полагаю, потом вы потребуете, чтобы я вышла за вас? — с ледяным спокойствием спросила она, хотя и не чувствовала себя таковой.
— Всему свое время, миледи. Благодарю, что перестали вести себя так, словно я вам надоел. Я потратил уйму времени на то, чтобы вести дела правильным образом.