Выбрать главу

Мерайза вынуждена была признать, что в изящном платье для чаепитий леди Уонтадж выглядит очень привлекательной. Бледно-голубой шифон подчеркивал ее тонкую талию и оттенял глубокий цвет ее глаз, красивых, но пустых.

— А вот и наша дорогая малютка! — воскликнула она.— Как же я соскучилась по тебе! Подойди сюда и расскажи мне, чем ты занималась, пока мы с тобой не виделись.

Почувствовав, что девочка не торопится выполнять просьбу гостьи, Мерайза подтолкнула ее.

Леди Уонтадж театральным жестом протянула руки к девочке.

— Иди сюда, малышка,— упрашивала она.— Я знаю, как тебе одиноко в этом огромном замке.

Медленно, словно каждый шаг давался ей с огромным трудом, Элин двинулась к ней. Приблизившись к дивану, девочка повернулась к отцу:

— Сегодня утром я ездила верхом.

Мерайза, пристально наблюдавшая за герцогом, поняла, что его не заинтересовали слова дочери.

— Вот как? — безразличным тоном произнес он.

У Мерайзы возникло желание ударить его. Неужели он так и не сделал никакого вывода из того, что она ему объяснила? Неужели до него так и не дошло, что не следовало бы заставлять девочку приветствовать леди Уонтадж? Неужели он не может проявить хоть каплю интереса?

— Мы так далеко заехали,— продолжала Элин,— до старой шахты.

Герцог резко повернулся к Мерайзе.

— До шахты! — воскликнул он.— У вас не было необходимости ездить в ту сторону, мисс Миттон.

— Прошу простить меня, ваша светлость,— ответила Мерайза,— но я не знала, что Элин запрещено туда ездить. Никто не предупредил меня.

— Думаю, столь дальняя прогулка верхом слишком утомительна для маленькой девочки.

В его голосе слышалось осуждение, и Мерайза почувствовала, как ее охватывает негодование.

— Когда вам, ваша светлость, было девять лет, вы уже охотились.

— Здесь не может быть никакого сравнения,— отрезал герцог.

Леди Уонтадж опустила руки и стала прислушиваться. Казалось, она только сейчас по-настоящему увидела Мерайзу. Взгляд ее синих глаз стал тяжелым, когда она оценила красоту золотисто-рыжих волос гувернантки и изысканную строгость платья, не скрывавшего совершенства фигуры.

— Полагаю, я еще не встречалась с этой женщиной,— заявила она.— Неужели это новая гувернантка?

— Это мисс Миттон,— представил девушку герцог, и она сделала книксен.

— Я бы сказала, что она слишком молода для такой должности,— громким шепотом произнесла леди Уонтадж.

— Ничего она не молода,— вмешалась Элин, опередив герцога.— И у нее очень интересные уроки! С тех пор как она здесь, я узнала много нового.

— Замечательно,— без особого энтузиазма заключила леди Уонтадж.— Послушай, Элин, я привезла тебе подарок. Разве я не молодец, что не забыла о тебе? — Она взяла со столика сверток.— Вот он, и упакован специально для тебя. Надеюсь, и остальные гости, которые приедут ближе к вечеру, не забудут тебя. Тогда у тебя будет множество очаровательных подарков.

Она протянула сверток девочке.

— Возьми подарок и скажи "спасибо",— потребовал герцог, увидев, что Элин даже не шевельнулась.

— Спасибо,— покорно произнесла она, взяла сверток и тут же опустила его на кресло рядом с герцогом.

— Ты не собираешься взглянуть, что там? — изумилась леди Уонтадж. Девочка промолчала, и она добавила:— Разверни его, когда вернешься к себе в комнату. Уверена, ты захочешь показать этот подарок той очаровательной кукле, которую я привезла тебе из Парижа. Тебе нравится играть с ней?

Воцарилась тишина. Мерайза затаила дыхание.

— Она чувствует... себя... очень хорошо,— наконец выдавила из себя Элин.

— Ей, наверное, очень уютно в своей кроватке!— воскликнула леди Уонтадж.— Валериус, твоя дочь просто прелесть!

Она повернулась к герцогу и устремила на него проникновенный взгляд своих фарфоровых глаз. Мерайза догадалась, что гостья пытается показать, как она заботится о девочке.

Но герцог не взглянул на леди Уонтадж.

— Ты уже получила свой подарок, Элин,— заявил он,— и можешь идти наверх. Если кто-нибудь еще захочет тебя увидеть, мисс Миттон проводит тебя к нам.

— Уверена, что всем захочется поздороваться с твоей дочкой. Валериус,— с легким смешком, хотя не было никакого повода для смеха, произнесла леди Уонтадж.

Элин не отрываясь смотрела на гостью, и Мерайза догадалась, что девочка замышляет что-то недоброе.

— Подойди и поцелуй меня на прощание, малышка,— прощебетала леди Уонтадж.— И сразу же поднимайся наверх, как сказал твой папа. Ты всегда должна делать так, как он говорит.— И опять она хихикнула.

Кто-то когда-то заметил, что ее смех подобен трели колокольчика. Леди Уонтадж никогда не забывала об этом, но сейчас ее смех прозвучал глупо.