Она могла бы напомнить Майклу, что он тоже не женат, хотя и на три года старше, но сегодня ей не хотелось использовать этот аргумент. Пока Майкл не воспринимает Сару Сондерс всерьез, он волен поступать как хочет. Она и сама могла бы пофлиртовать со своими ухажерами, присутствующими сегодня на ужине, но это требует концентрации внимания, а ее мысли слишком перепутались.
Завтра необходимо сообщить Толли, что уже ходят сплетни о его попытке самоубийства. И ему это не понравится. Более того, может заставить его окончательно отгородиться от общества, если такое возможно. Но, судя по тому, что Тереза уже знала о полковнике, он предпочел бы знать о том, что говорят у него за спиной, нежели оставаться в блаженном неведении.
— Тесс, Тесс, — окликнула ее мисс Харриет Силдер, — вот ты где. Ты хотя бы представляешь, какое количество джентльменов поинтересовалось у меня, поедешь ли ты завтра на прогулку?
Взяв подругу за руку, Тереза улыбнулась:
— Они могли бы спросить об этом меня лично, вместо того чтобы надоедать другим людям.
— Да, но, расспрашивая меня, они точно не будут отвергнуты тобой. — Харриет потянула Терезу сквозь толпу гостей к распахнутым дверям балкона.
Воздух на улице был гораздо прохладнее, и девушка вдохнула полной грудью, опершись локтями о балюстраду.
— Как думаешь, скоро нас хватятся? — спросила она, вынув ногу из туфельки и разминая пальцы.
Харриет тряхнула туго завитыми каштановыми локонами.
— Лучше вообще не пропадать.
Рассмеявшись, Тереза скинула туфельку с другой ноги.
— Иногда оно того стоит.
Харриет облокотилась о балюстраду рядом с подругой.
— В полдень я заезжала к тебе. Рамзи сказал, что ты уехала навестить заболевшего друга. Так кто же это?
— О проклятие. Прости, Харриет, нужно было тебя предупредить. — Тереза с минуту смотрела на конюшни, расположенные напротив. Сегодня утром она перечеркнула две главы из своего нового руководства и полностью переписала еще одну. Что бы ни ждало ее впереди, Терезе это не нравилось.
— Вообще-то я была в Джеймс-Хаусе. Ты же знаешь, что деверь Амелии хромает.
Тереза почувствовала на себе косой взгляд Харриет.
— Стало быть, это полковник Джеймс — больной друг?
Тереза с мгновение колебалась, а потом разозлилась на себя за нерешительность. Да, полковника недолюбливали в обществе. Да, он был резок, а иногда и вовсе вел себя оскорбительно, но не сделал ничего плохого. Всего лишь стал предметом самой свежей сплетни Сары Сондерс. Всего лишь поцеловал Терезу. Но об этом не знала ни одна живая душа.
— Да. Амелия сказала, что он неважно себя чувствует, вот я и решила заглянуть на минутку, чтобы подбодрить его. — Это было не совсем так, но Толли скорее всего не захочет, чтобы кто-то узнал подробности того, что с ним произошло.
— Я слышала, будто он…
— Это неправда, — оборвала подругу Тереза. — Прошу тебя, не говори, что ты веришь сплетням Сары.
Харриет вздохнула.
— Я стараюсь не слушать ее, но она такая хорошая рассказчица. — Тереза улыбнулась. — Ну и каков же теперь полковник Джеймс? Я видела его много лет назад и позавчера на званом обеде, но, помнится, нас друг другу не представляли.
— Он… весьма интересен. И остроумен, что немного удивило меня.
— И красив. Я это заметила.
Тереза на секунду задумалась о том, что ей совсем не нравится, когда другие леди — пусть даже такие близкие подруги, как Харриет Силдер, — говорят о внешности Толли. Но потом она решила, что подобная мысль нелепа и смешна.
— Да, он весьма недурен собой. Услада для глаз, так сказать.
— Послушай… Хм. Говоря об усладе для глаз… — Харриет подалась вперед и принялась рассматривать коня, которого один из грумов вел в сторону конюшни. — Это ведь конь Монтроуза?
— Он самый. Ну и ну. Я не ожидала, что Александр будет здесь сегодня.
— Ну ужин-то он уже пропустил. Интересно, что его сюда привело? — Харриет хитро посмотрела на подругу.
— Действительно. Он приехал потому, что его наверняка пригласила Сара или ее родители. А я тут совершенно ни при чем.
— А… Значит, он ухаживает за Сарой? — Харриет поддела подругу локтем. — Что тебя тревожит?
Да ничего, кроме разговоров о том, что герой, к которому она испытывает какое-то странное притяжение, пытался свести счеты с жизнью.
Тереза пожала плечами:
— Просто удивляюсь, что приехала сегодня к Сондерсам.