Марика взглянула на него холодным взглядом.
— И вы подумали, что, я, возможно...
Стараясь выпутаться из неловкого положения, майор поспешно заявил:
— Нет, нет, мисс Фэрчайлд! Он просто мог незаметно пробраться сюда, пока вы спали...
— Во всяком случае, под моей койкой его нет! — съязвила Марика.
— Вижу, мэм... И, пожалуйста, извините меня, — О'Брайен ретировался с необыкновенной поспешностью и вскоре его шаги замерли где-то в глубине вагона.
Дикин высунул голову из-под одеяла и почтительно сказал:
— Восхищен вами, мэм! Просто удивительно! Вы даже ни разу не солгали!
Никогда бы не подумал...
— Уходите! Вы весь в снегу... и я замерзла...
— Нет, это вы уходите! Оденьтесь и приведите полковника Клэрмонта!
— Одеваться! В вашем присутствии!
Дикин устало прикрыл глаза.
— Мне, детка, то есть я хотел сказать «мадам», сейчас совсем не до вас. Вы же видели мою карточку. Постарайтесь привести сюда полковника Клэрмонта. Только так, чтобы никто об этом не узнал. И не говорите ему, что я здесь.
Марика посмотрела на него, но ничего не сказала. В лице Дикина было нечто, не допускавшее возражений. Она быстро оделась, вышла и через две минуты вернулась с полковником, удивленным и даже озадаченным.
Как только Марика закрыла дверь, Дикин откинул одеяло и сел, спустив ноги на пол.
— Дикин! — полковник не верил собственным глазам. — Да что же это такое делается! — он схватился за кольт.
— Оставьте ваш чертов револьвер в покое! — устало произнес Дикин. — У вас еще будет возможность пострелять из него, но не в меня.
Он протянул Клэрмонту карточку. Тот не без колебаний взял ее, пробежал написанное взглядом и прочитал все это вслух:
— "Джон Стентон Дикин... Правительство Соединенных Штатов...
Секретная служба... Аллан Пинкертон".
Весь апломб полковника вернулся к нему в ту же секунду и он спокойно вернул Дикину карточку.
— Как же, как же, я лично знаю мистера Пинкертона. Это действительно его подпись. И вас я тоже знаю, или, по крайней мере, про вас. В 1966 году вас звали Джон Стентон. Ведь это вы раскрыли тайну похищения семисот тысяч долларов!? — Дикин кивнул. — Что ж вы хотите от меня, мистер Дикин?
— Чего он хочет от вас? Но ведь вы только сейчас узнали, кто он! Марика не скрывала своего недоверия. — Откуда вы знаете, что он... Что ему можно верить?
— Джон Стентон Дикин вне всяких подозрений, дорогая, — голос полковника звучал почти ласково.
— Но я никогда не слышала о нем.
— Нам не позволено рекламировать себя, — терпеливо объяснил Дикин. В карточке же написано: секретная служба. И сейчас не время для вопросов.
Меня преследуют, да и ваша жизнь сейчас не стоит и обгоревшей спички.
Сейчас все, кто остался в этом поезде в живых, желают только одного, чтобы нас троих не было в живых! — он слегка приоткрыл дверь, прислушался и снова закрыл. — Сейчас они все в офицерском купе. Слышите, они беседуют! И сейчас у нас единственная возможность спастись. Пошли! — он сорвал с постели Марики простыни и, свернув их, спрятал у себя под курткой.
— Зачем они вам? — удивился Клэрмонт.
— Потом скажу. Пошли!
— Пошли? — возмущенно проговорила Марика, — А мой дядя? Не могу же я оставить его...
Дикин мягко сказал:
— Я позабочусь о том, чтобы достопочтенный и честный губернатор, ваш любимый дядюшка, был привлечен к суду за убийство, государственную измену и крупный грабеж.
Марика смотрела на него ничего не понимая, будучи не в силах вымолвить хотя бы слово. На ее личике был написан ужас.
Не обращая на нее внимания, Дикин открыл дверь купе. Из офицерского купе доносился возбужденный гул голосов. Среди них выделялся голос Генри:
— Ричмонд! Вот где я его видел! — судя по тону, он был глубоко расстроен. — Это федеральный агент! Я видел его лишь однажды! Тогда ему удалось сбежать. Но это он, я уверен!
— Черт возьми, федеральный агент! — злобно и в то же время с беспокойством проговорил О'Брайен. — Вы понимаете, что это означает, губернатор?
Вероятно губернатор прекрасно понимал, что это значит. Он заговорил срывающимся и неестественно высоким голосом, — Найдите его! Ради всего святого, найдите его! Слышите!? И убейте, убейте немедленно!
— Кажется, он хочет, чтобы меня убили, — шепнул Марике Дикин. — Очень милый старичок ваш дядюшка, не правда ли?
Он начал быстро и бесшумно передвигаться по коридору, за ним плелась смертельно бледная и потрясенная Марика. Замыкал шествие Клэрмонт. Он был на удивление спокоен.
Они быстро прошли мимо офицерской столовой и вышли на заднюю площадку. Дикин молча кивнул на крышу. Клэрмонт озадаченно взглянул на него, но в следующую секунду все понял. С помощью Дикина он тотчас же очутился на крыше. Ухватившись одной рукой за вентилятор, он протянул другую Марике. Вскоре все трое были наверху, прижавшись друг к другу и повернувшись спинами к летящему на них снегу.
— Какой ужас! — голос девушки дрожал, но не от холода, а от страха.
Мы не замерзнем на крыше через полчаса.
— Не говорите плохо о вагонных крышах, — упрекнул ее Дикин. — Для меня они стали вторым домом. Кроме того, в данный момент они являются самым надежным местом во всем поезде... Наклонитесь!
Повинуясь его внезапному приказу, они наклонились и мохнатые сосновые ветки пронеслись над ними, лишь слегка коснувшись их плеч.
— Самое надежное место, — повторил Дикин. — Конечно, если вы будете следить за этими мохнатыми чудовищами.
— А что дальше? — осведомился Клэрмонт очень спокойно и с такой интонацией, будто впереди их ожидали захватывающие приключения.
— Будем ждать! Ждать и прислушиваться!
Дикин наклонился и приложил ухо к вентилятору. Клэрмонт поступил таким же образом.
Затем Дикин обхватил Марику рукой и притянул ее к себе.
— Вовсе не обязательно обнимать меня! — холодно проронила она.
— Уж больно романтическая обстановка, а я очень чувствителен к подобным вещам.
— В самом деле? — тон ее был таким же ледяным, как и окружающая ночь.
— Я не хочу, чтобы вы сорвались с этой проклятой крыши.
Марика обиженно смолкла.
— Они там! — шепнул Клэрмонт.
Дикин кивнул.
О'Брайен, Пирс и Генри стояли в нерешительности в офицерской столовой, держа в руках револьверы.
— Если Генри слышал крик, — произнес Пирс, — и если Дикин действительно схватился с Карлосом, то, вполне возможно, что они оба свалились с площадки и...
В это мгновение в столовую вбежал губернатор, насколько он вообще был способен бегать и, задыхаясь от гнева и испуга, громко выкрикнул:
— Моя племянница! Она исчезла!
Наступило короткое недоуменное молчание. Первым опомнился О'Брайен.
Повернувшись к Генри, он приказал:
— Ступайте и посмотрите, где полковник Клэрмонт! Впрочем, не надо — я сам пойду!
Дикин и Клэрмонт переглянулись. Дикин перегнулся и посмотрел вниз на площадку как раз в тот момент, когда о'Брайен переходил из первого вагона во второй. Как успел заметить Дикин, майор забыл правила элементарной вежливости и не спрятал револьвер в кобуру, как полагалось бы сделать, направляясь к командиру. Дикин вновь придвинулся к вентилятору, рассеянно обняв девушку за плечи. Если у Марики и были какие-то возражения, то на этот раз она их не высказала.
— Вам действительно пришлось схватиться с Карлосом? — поинтересовался Клэрмонт.
— Вроде того... на крыше багажного вагона. Бедняге не повезло, свалился вниз!
— Карлос свалился вниз? Этот веселый и симпатичный негр! воскликнула Марика. — Но... он, наверное, сильно ушибся? Он же может замерзнуть на таком ужасном морозе?
— Разумеется, он сильно ушибся... Но уверяю вас, сейчас он не страдает, он вообще уже ничего не чувствует... Дело в том, что в тот момент, когда его угораздило свалится с крыши, мы как раз переезжали мост через глубокое ущелье. И он упал на дно этого ущелья.