Выбрать главу

Она хватается за грудь.

— Вы напугали меня, мистер Амор.

— Прости. Я хотел удивить Лейлу, — говорю я ей. — Ты знаешь, где она?

— Мистер Брукс отвез ее в Лаверфилд-Фоллс, чтобы забрать посылку.

Крошечный городок с четырьмя сотнями жителей может похвастаться почтовым отделением, универсальным магазином и заправочной станцией. Это всего в пяти милях от поместья, в то время как ближайший город, Селестиэл-Фоллс, находится на расстоянии более шестидесяти миль.

— Как давно их нет?

Мне нужно знать. Желание увидеть ее разъедает меня. Каждая секунда, проведенная без моей пары, кажется вечностью.

Она вздрагивает от моего кроткого тона.

— Я не знаю.Я была в задней комнате, стирала, и не уверена, когда они на самом деле ушли.

Чтобы успокоить экономку, я заставляю себя улыбнуться, затем поворачиваюсь и направляюсь в свою комнату. В ожидании возвращения Лейлы я распаковываю сумку, прежде чем налить себе выпить. Выйдя на балкон, я потягиваю бурбон и пытаюсь взять под контроль свои беспорядочные мысли.

Когда я вижу машину, подъезжающую к подъездной дорожке, я проскальзываю внутрь и спускаюсь вниз, чтобы встретить их. Когда я спускаюсь по лестнице, меня охватывает яркий золотой свет.

— Мы приняли решение, — разносится эхом по комнате, заставляя мое сердце колотиться в груди.

Моргая, чтобы сфокусироваться, мое зрение проясняется, и я вижу свою родственную душу, стоящую у подножия лестницы. Ее пухлые губы растягиваются в букву «О» от удивления, когда пьянящий аромат ее возбуждения наполняет комнату.

Глава 8

Лейла

Мистер Брукс водит как маньяк.Я держусь за ремень безопасности и молюсь, чтобы мы вернулись в поместье Лаверфилд целыми и невредимыми. Я сама вызвалась забрать пакет с новыми образцами обоев для столовой. С этого момента я буду просить старика забирать мои заказы, пока я остаюсь в поместье.

Гостиная постепенно приближается к завершению. Вчера маляры закончили стены, прежде чем сегодня утром пришли монтажники, чтобы положить темный паркет. Вал вернется завтра вечером, и я хочу убедиться, что он впечатлен нашим прогрессом.

Единственная заминка — мебель. Производитель отстает от графика, поэтому готова она будет через десять дней. Я изменила свои планы, чтобы компенсировать задержку. На следующей неделе я начну столовую, ожидая ее прибытия.

После того, как Вал уехал, мне было трудно спать. Между изоляцией и одиночеством я провела пару ночей, глядя в потолок. Ночные пробежки по лесу в сочетании с несколькими кругами в бассейне помогают, но я все еще борюсь. Когда мне удается заснуть, мои сны наполняются горячими фантазиями, связанными с моим боссом. Моя пума злится на меня, и я понятия не имею, почему. Она рычит и игнорирует меня, когда я пытаюсь понять это. Самое безумное ощущение охватывает меня каждый раз, когда я думаю о завершении работы и возвращении домой. Интересно, не схожу ли я с ума? Работая до изнеможения, это помогает, но я все еще немного сварлива.

Покалывание пробегает по моей спине, когда мы останавливаемся перед особняком. Моя пума просыпается и растягивается под моей кожей, шокируя меня. Я тянусь к заднему сиденью за покупками, но мистер Брукс отталкивает меня и настаивает на том, чтобы отнести коробку внутрь. Мой нос оживляется, как только я вхожу в дверь.

Голод пронзает меня, когда я замечаю Вала наверху лестницы. Что за черт? Сильное желание переполняет меня. Сглотнув, я сопротивляюсь своей пуме, когда она пытается взять ситуацию под контроль. «Мой», — шипит она, заставляя меня задыхаться. Матерь божья. Моя пума пытается заявить права на моего босса. Я потираю затылок и думаю, не сплю ли я, когда Вал бросается ко мне и наклоняется, чтобы поцеловать меня в щеку. До сих пор его дружеский жест не действовал на меня так. Мой пульс учащается, когда желание прыгнуть на него разогревает мою кровь.

— Привет, — умудряюсь пробормотать я.

Необычная эмоция, которая дразнила меня с тех пор, как мы встретились, поражает меня в полную силу.

— Я отнесу покупки в кабинет, — прерывает мистер Брукс напряжение, распространяющееся по комнате, прежде чем поспешно уйти.

— Спасибо, мистер Брукс, — рычит Вал. — Пожалуйста, убедитесь, что нас не побеспокоят.

Он тянется к моей руке и подносит ее к своим губам.

— Я ждал тебя веками, — рычит он, прежде чем прижать меня к своей груди.

Моя пума громко мурлычет вокруг нас.

Когда Вал мчится вверх по лестнице со мной на руках, я нежно целую его в подбородок.

— Спасибо за ожидание.

Его пряный мужской запах сводит мою пуму с ума.

Он пинком открывает дверь своей спальни и ставит меня на ноги.

— Ты мне чертовски нужна.

Вал срывает с себя свитер, и я тяжело сглатываю, глядя на его обнаженную грудь. Мой пульс учащается, когда я замечаю сердце и кинжал, вытатуированные над его сердцем.

—Прикоснись ко мне, — умоляет он и наклоняется к моему уху, чтобы прошептать: — Долгое ожидание стоило того, чтобы заполучить тебя.

Его теплые руки обвивают мое лицо, когда он прижимается своим лбом к моему.

— Я никогда не отпущу тебя.

— Я знаю.

Я улыбаюсь ему и повторяю слова, которые моя пума кричала в моей голове.

— Мой друг.

Я задыхаюсь, когда он щелкает пальцами, и моя одежда спадает с моего тела.

— Чертовски красива, — рычит он мне в губы, прежде чем повести меня к кровати.

Вал укладывает меня на черную шелковую простынь и отступает назад, чтобы снова щелкнуть пальцами. Его классические брюки исчезают в мгновение ока.

— Хороший трюк, — улыбаюсь я.

— Ты еще ничего не видела.

Он подмигивает, прежде чем схватить меня за лодыжку и потянуть к краю кровати.