Выбрать главу

– Но… я не преследовала вас…

– Я был совершенно очарован вами с первого взгляда, леди Сара. Я считал вас самой прекрасной, образованной, живой женщиной, которую когда-либо видел, но в моем положении мне было не на что надеяться.

Сара молча подняла глаза, ее сердце ускорило ритм. – Будь я одиноким, – продолжал Донни, изливаясь перед ней, – я бы влюбился в вас. Я очень любил Элизабет, но понимал, что мои чувства к ней – это нечто иное. Она была теплым камином, а вы – ослепительным фейерверком. Вы понимаете, что я говорю?

– Думаю, да.

– Но теперь мое положение изменилось. Я могу, наконец, сказать то, что думаю.

– Неужели вы приехали в Англию для того, чтобы побеседовать со мной?

– Боже мой, конечно, да! Оказавшись на волосок от смерти, я понял, как мало драгоценного времени нам отпущено. Я ждал только, пока смогу достигнуть некоторого положения в жизни. Но теперь нельзя терять ни минуты. Я здесь, леди Сара, и имею намерение объясниться.

– Тогда обещайте мне одну вещь. Умоляю вас.

– Какую же?

– Получше узнать меня прежде, чем делать признание. Я – женщина с прошлым, капитан Напье, разведенная женщина. Прежде, чем вы скажете еще хотя бы слово, я хочу, чтобы вы хорошенько подумали об этом.

Донни дотянулся через стол и поцеловал Сару в губы:

– Я твердо обещаю вам подумать.

– Значит, несколько дней мы проведем как друзья?

– Друзья или влюбленные, – ответил капитан Напье, – неважно: мне достаточно просто быть рядом с вами.

Едва ли можно было поверить тому, что Род Риз собирается жениться, но приглашение недвусмысленно гласило: «Крессида Картрайт и Родрик Риз приглашают вас посетить церемонию их бракосочетания в регистрационной службе Кенсингтона и впоследствии в квартире Рода». Далее следовали адреса и дата.

«Да, по всей стране это вызовет недоумение у множества людей», – подумала Сидония, подняла трубку и набрала номер своего агента.

– Ты сразил меня наповал. Род, кто такая Крессида Картрайт?

– Моя невеста.

– Это понятно. Я хочу спросить, где вы познакомились и сколько времени ты знаешь ее?

– Познакомились в супермаркете, три месяца назад.

– Господи помилуй!

– Наши взгляды встретились поверх упаковок филе, когда мы терпеливо ждали очереди у прилавка рыбного отдела, мы разговорились. После этого все полетело, как с горы.

– Она музыкантша?

– Боже упаси! Она юрист, точнее, адвокат. Очень добродушная австралийка.

«Еще бы!» – подумала Сидония, но воздержалась высказывать это замечание вслух.

– Не могу дождаться дня, когда увижу. ее. Ты приведешь ее ко мне на ленч в следующее воскресенье?

– Мы должны посоветоваться.

– Хорошо. Я приглашу еще Финнана.

– Ты уже сделала ему предложение?

– Нет.

– Тогда поторопись.

– Крессида-красотка – для Рода находка, вот как! – прошептала Сидония врачу через пять минут после прибытия австралийки.

– Она покорила его.

– Пожалуй.

Адвокат оказалась крупной, добродушной и приветливой дамой лет сорока. Она избрала себе тактику не замечать пристального взгляда Рода, буквально ни разу не поворачиваться к нему, и казалась свежей, как маргаритка, в циничной атмосфере Лондона.

– Какая прелестная у вас квартира! – с энтузиазмом воскликнула она, делая ознакомительный тур. – Послушай, Род, мы должны поселиться где-нибудь в подобном месте. Это просто фантастика! Сидония, если вы когда-нибудь соберетесь переезжать, вы сообщите нам в первую очередь – идет?

– Я обязательно сообщу.

– И так близко к Холленд-Парку! – продолжала восхищаться Крессида. – Просто идеальный вариант!

– Что плохого в моей квартире? – слегка обиженно поинтересовался ее жених.

– Она достаточно хороша для одного, милый. Но вдвоем мы будем постоянно сталкиваться в ванной, и, хотя это довольно забавно, как в таком случае мы будем успевать на работу?

– Какое краткое объяснение! – заметил Финнан.

– Я схожу с ума от вашего голоса, – немедленно обернулась к нему Крессида. – Так бы и слушала его весь вечер! Хотя, если задуматься, в конце концов это может наскучить.

– Вы способны поднять настроение у любого, – заметила Сидония и была искренней в своих словах.

После ленча они отправились на прогулку – Род с явной неохотой, а Крессида – с восторгом любуясь парком и развалинами Холленд-Хауса.

– Клянусь, в свое время это было нечто!

– О, да. У этого особняка очень интересная история.

Крессида широко и дружелюбно улыбнулась.

– Как и у меня. Я никогда не была замужем, зато ребенок у меня есть – десятилетняя дочь!

– Она сейчас живет с вами?

– Да. Мои родственники могли бы забрать ее к себе, но я слишком беспокоюсь о малышке, чтобы отпускать ее. Приходится платить нянькам, но все это пустяки.

– Род уже познакомился с ней?

– Да, он считает ее настоящим сорванцом.

– Мне казалось, что он недолюбливает детей.

– Так и есть, а с ней уже успел подружиться.

– Вы способны сотворить с этим мужчиной настоящее чудо! – убежденно воскликнула Сидония.

– Думаю, да, – бесхитростно призналась Крессида.

После того, как они ушли и постепенно стемнело, Сидония подложила дров в камин, который она успела соорудить в гостиной, и растянулась на диване, размышляя о том, что в эти дни ей удается расслабиться полностью только в присутствии Финнана.

– Думаю, Род нашел свою половину, – обратилась она к ирландцу, который готовил коктейль.

– Пожалуй. Это забавно, но может быть опасным.

– Что?

– Искать свою половину. Знаешь, я недавно тоже встретил такую женщину, которая мне нужна.

Сидония почувствовала такую слабость, как перед обмороком, но взяла себя в руки и издала неопределенное восклицание.

– Это случилось около трех недель назад, – продолжал Финнан.

– На конференции?

– Нет.

Думая о том, что весь этот разговор похож на глупую игру в загадки, Сидония произнесла:

– Тогда, полагаю, она устроилась на работу в твою больницу.

– Нет, просто она ворвалась ко мне в квартиру посреди ночи с исцарапанным и опухшим лицом, в разорванной рубашке, и только тут я первый раз сумел по-настоящему ее разглядеть.

Сидония ошеломленно уставилась на него.

– Именно в этот момент, дорогая, я понял, что в самом деле люблю тебя, и, если бы мы жили в другом веке, я бы просто застрелил твоего жирного приятеля и посмеялся. Но ничего не вышло. Мне потребовался почти год и нападение, чтобы понять, каким глупцом я был, что прошлое – это прошлое, а нам надо думать о будущем. Сидония, неужели для тебя имеет значение только твоя карьера?

– Нет, глупый мальчишка, – крикнула она, смеясь над ним, – я жадная, и мне нужно все сразу: ты, дети, музыка, и все прочее. Финнан! – Она упала на колено. – Ты согласен жениться на мне?

– Боже и все святые на небесах! – вздрогнул он. – Я думал, ты никогда не спросишь об этом!

Эта неделя в Хоув, насколько позволяло присутствие маленькой Мэри, стала настоящим временем подавляемой страсти. Двое людей, одна из которых была несчастна много лет подряд, а другой всего несколько, в конце концов смогли быть вместе в последнюю ночь. Все произошло так чудесно, так удивительно, что оба поняли: они никогда не смогут расстаться, их связало нечто большее, чем даже волшебное заклятие.

– О Сара! – произнес Донни, вытягиваясь рядом с ней с удовлетворенным вздохом. – Я, наивный человек, никогда и не подозревал, что такое возможно!

– Честно говоря, я почти все позабыла, – ответила Сара, чувствуя, как все ее тело изнывает от радости долгожданного наслаждения.

– Может быть, сейчас неподходящее время для признаний, но я просто не могу удержаться. Сара, я любил тебя все эти годы как друга, а теперь наконец люблю как свою любовницу. Ты удостоишь меня величайшей милости – позволишь любить тебя как жену?

Сара смущенно взглянула на него. – Донни, я на семь лет старше тебя. Когда тебе исполнится пятьдесят, мне будет уже почти шестьдесят.

– Ты выглядишь моложе меня, и всегда будешь такой – в этом я твердо уверен.