Выбрать главу

— Знаю, — тихо проговорила Ула, — но, как часто повторял папа, время лечит многое. Хотя его светлость в настоящее время расстроен и полон горечи, уверена, такой замечательный человек обязательно кого-нибудь полюбит, и любовь в данном случае явится скорейшим исцелением.

Герцогиня улыбнулась.

— Только ты могла сказать что-нибудь подобное, дитя мое. Нам обязательно нужно как можно скорее найти для тебя мужа, которого ты полюбишь и который будет любить тебя не только за красивое личико.

Девушка молчала, и герцогиня поняла, она вспоминает, как горячо любили друг друга ее родители.

Пожилая дама помолилась про себя, чтобы эта чистая девушка не превратилась бы в такого же разочарованного, лишенного иллюзий человека, каким стал ее внук.

Знакомая с Улой всего несколько дней, герцогиня успела понять, какая у той чуткая и ранимая душа.

«Она должна встретить хорошего человека, — подумала герцогиня, — мужчину, который будет оберегать ее, защищать от всего, что может нарушить ее внутреннюю чистоту и доброту».

И тут же она удивилась, как смогла применить такие слова к молодой девушке, почти ребенку. Хотя, конечно же, Ула очень отличалась от своих сверстниц, так как ее личность, характер были не по годам развиты.

«Скажем прямо: она необыкновенная», — заметила про себя герцогиня.

Она твердо решила: как только маркиз закончит использовать Улу в качестве орудия отмщения леди Саре, она возьмет девушку к себе в Хэмпстед и постарается подыскать ей мужа, который сделает Улу счастливой.

После того как герцогиня удалилась отдохнуть, сказав, что на вечер у них намечен лишь один небольшой визит, и они вернутся домой задолго до полуночи, Ула направилась в библиотеку.

Как она сказала, там было столько книг, которые ей хотелось бы прочесть, что она не знала, с чего начать.

Только девушка выбрала одну книгу о лошадях, показавшуюся ей интересной, как дверь библиотеки открылась, и дворецкий доложил:

— К вам принц Кумара, его высочество Хасин, мисс!

В комнату вошел принц, еще более напыщенный, чем вчера вечером. Оценивающий взгляд его черных глаз при дневном свете смутил Улу еще больше, чем при пламени свечей.

— Я рад, что застал вас одну, — сказал принц, как только слуга вышел, закрыв за собой дверь.

Пройдя через комнату, он приблизился к Уле.

Девушка сделала реверанс и поспешно сказала:

— Ее светлость, устав после вчерашнего бала, прилегла отдохнуть, и я боюсь, ваше высочество, что мне не подобает принимать посетителей в ее отсутствие.

— Меня вы примите, — ответил принц, — во-первых, потому что я уже здесь, и во-вторых, моя прекрасная мисс Форд, я хочу поговорить именно с вами. Ула крепче прижала к груди книгу, которую держала в руках, словно та могла защитить ее, и сказала:

— Сожалею, ваше высочество… это… невозможно!

— В моем словаре нет такого слова! — воскликнул принц.

Приблизившись к девушке еще на шаг, он сказал:

— Позвольте мне полюбоваться вами. Сегодня вы еще обворожительнее, чем были вчера. Мне посчастливилось найти вас, моя драгоценная жемчужина, и я не собираюсь вас терять.

— Не хотелось бы… оскорблять… ваше высочество, — произнесла Ула несколько нетвердым голосом, — но, если вы… не уйдете отсюда… тогда должна буду… уйти я.

С этими словами она попыталась было отойти от принца, но тот, протянув руку, схватил ее за талию.

— Неужели вы полагаете, я позволю вам вот так уйти? — насмешливо спросил он. — Я нахожу вас очаровательной, даже когда вы сопротивляетесь мне. Вы такая хрупкая и в то же время такая своенравная — я просто восхищен! Но я обязательно научу вас слушаться меня.

— Пожалуйста… не… прикасайтесь ко мне! — взмолилась Ула, пытаясь высвободиться.

Но он лишь еще крепче прижал ее к себе. Затем, внезапно выхватив из рук девушки книгу, он швырнул ее на пол.

Ула поняла, что принц собирается обнять и поцеловать ее.

Вскрикнув от ужаса, она попыталась бороться с принцем, стараясь высвободиться из его объятий.

Но принц лишь глухо рассмеялся — этот звук едва сорвался с его уст, и Ула отчетливо поняла, что своими попытками вырваться, своим сопротивлением она только еще больше забавляет и возбуждает его.

— Пустите… меня… пожалуйста… пустите… меня!

Ее голос был тихим и испуганным.

— Вот этого-то я и не собираюсь делать! — ответил принц.

Не ослабляя беспощадной железной хватки, он все ближе и ближе привлекал девушку к себе.

Ула вскрикнула, когда принц и второй рукой обхватил ее.

Затем он склонился к ее лицу, жадно ища губы, она вскрикнула снова, дрожа от отвращения, и тут дверь библиотеки отворилась.

Первое мгновение девушка не могла поверить, что спасена; но с порога библиотеки на принца гневно взирал маркиз Равенторп.

Принц злобно пробормотал что-то себе под нос на родном языке и разжал руки. Ула тотчас же высвободилась.

Подбежав к двери, она бросилась к маркизу и уткнулась лицом ему в плечо.

Маркиз не дотронулся до нее, но и без этого он ощутил, как девушка вся дрожит.

К удивлению Улы, он произнес холодным, жестким и в то же время сдержанным голосом:

— Полагаю, ваше высочество должен понимать, что моя бабушка, женщина весьма преклонного возраста, сегодня не может принимать гостей, так как отдыхает после вчерашнего бала.

Принц молчал, с вызовом глядя на маркиза.

— Поэтому вы понимаете, — продолжал тот, — что вас впустили в дом по ошибке, и мне лишь остается просить ваше высочество оказать любезность нанести нам визит в другой раз.

— Я пришел с визитом к мисс Форд, — наконец ответил принц.

Уле показалось, он прорычал эти слова, словно хищное животное.

— Наверное, вашему высочеству неизвестно, — все тем же холодным и надменным тоном продолжал маркиз, — что в Англии молодые женщины благородного происхождения не принимают мужчин наедине.

Принц понял, что побежден по всем статьям, но ему удалось деланно рассмеяться и воскликнуть:

— Английские традиции! Английские порядки! Их так трудно понять нам, приехавшим из других стран!

— Именно так! — подтвердил маркиз. — Я знал, что его высочество все поймет.

Он отворил дверь, и хотя принц постарался гордо прошествовать мимо, не оставалось сомнения, что он унижен и взбешен.

Маркиз, оставив Улу одну, вышел следом за принцем в коридор и сказал:

— Надеюсь, ваше высочество позволит мне проводить вас до экипажа.

Он закрыл за собой дверь, и обессиленная Ула, упав в кресло, услышала только удаляющиеся по коридору шаги.

Девушка все еще дрожала, чувствуя себя так, словно только что прошла через ужасное испытание и была спасена от гибели лишь вмешательством маркиза.

Ула испытывала к принцу Хасину глубочайшую неприязнь и боялась его так, как не боялась прежде никого, в том числе и своего дядю.

Она не сомневалась, что он олицетворяет собой само зло и порок.

Принц уже покинул Равенторп-хауз, а Ула все дрожала от одной лишь мысли, что Хасин мог поцеловать ее.

Маркиз вернулся в библиотеку.

— Как вы могли быть настолько неосторожны… — начал было он.

Тут маркиз встретился взглядом с огромными испуганными глазами Улы, и весь его гнев тут же улетучился.

— Значит, вы не ждали его?

— Я… понятия не имела… что он придет сюда, — ответила Ула. — Я… я с первого же взгляда… прониклась к нему неприязнью… еще когда вынуждена была… танцевать с ним вчера вечером… и если бы вы не спасли меня… он бы… меня поцеловал!

Ее голос прерывался и дрожал от ужаса.

Маркиз остановился спиной к камину.

— Забудьте о нем, — сказал он. — У меня должно было хватить ума отказать турецкому послу, когда тот просил включить принца в список приглашенных на вчерашний бал. Я сейчас же отдам слугам распоряжение впредь не пускать его. Если этому мерзавцу вздумается снова приехать сюда, ему будут отвечать, что дома никого нет.

— Благодарю… вас, — прошептала Ула.

Через какое-то время, словно обдумав случившееся заново, она сказала: