Выбрать главу

Я: Твой брат только что сказал мне спасибо.

Кэл: Роуэн? Для чего?

Я: Нет, ДЕКЛАН!

Кэл: Что ты сделала не так?

Я: Ничего.

Кэл: Значит, он действительно сказал «спасибо» и имел это в виду?

Я: Да!!

Кэл: Ты держала его под дулом пистолета?

Я смеюсь, печатая свой ответ.

Я: Нет.

Кэл: Кинжал к горлу?

Я: Хотя нож для вскрытия писем, который ты мне купил, временами заманчив, нет.

Кэл: Черт.

Кэл: Может быть, ты застала его в хорошем настроении.

Я: Была ли какая-то глобальная трагедия, из-за которой он сегодня утром потеплел?

Кэл: Если верить новостям, есть дефицит креветок, из-за которого люди опускают руки, но это все.

Деклан ненавидит моллюсков, так что этого не может быть. На самом деле я не могу придумать ничего, что могло бы объяснить его иррациональное поведение.

Ничего, кроме одной идеи, которая кажется достаточно нелепой, чтобы заставить мой желудок перевернуться.

Он действительно имел это в виду.

— Твой фей-крестный прибыл с подкреплением.

 Кэл бросает мне на стол пакет с едой.

— О Боже. Да. — Я разрываю бумажный пакет и вытаскиваю еду — Я люблю тебя.

— Я знаю.

— Ты не возражаешь? У меня тут частный разговор. — Я указываю на свой обед.

Кэл смеется и садится. 

— Как продвигаются изменения?

— Ужасно. Я не совсем понимаю, чего хочет от нас мистер Якура. Он уже в сотый раз отсылает назад наше предложение о Токио в Дримленде — на этот раз с одним-единственным комментарием. — Кэл наклоняется. — Чего-то не хватает. — Он поднимает брови. 

— Серьезно? И это все?

— Да! Но я не могу понять, чего не хватает.

— Ты говорила с Роуэном? Он мог бы ознакомиться с вашими последними идеями. — Я качаю головой. 

— Мы с Декланом встречались с ним месяц назад, но ничего хорошего из этого не вышло.

— Деклан все еще злится на него из-за Дримленда?

С тех пор как Роуэн решил остаться директором оригинального тематического парка Флориды, Деклан был холоден с ним. Очевидно, Деклан оскорблен тем, что Роуэн отвернулся от семейных ожиданий в отношении женщины, которую любит. Но поскольку Деклан пытается создать свой собственный Дримленд в Токио, нам, возможно, придется попробовать еще раз.

Я вздыхаю. 

—Ага. Я думаю, что давление со стороны Мистера Якура добирается до него. Мы работаем над этой сделкой уже несколько месяцев без каких-либо выплат.

— Вы могли бы найти другого спонсора, готового продать свою землю. Многие люди готовы убить за долю прибыли Дримленда. — Я качаю головой.

— Деклан настаивал, чтобы это была именно эта собственность. Я почти уверена, что Якура чувствует, как сильно Деклан хочет этого, так вот почему он так упрям во всем. Может быть, он хочет получить большую выплату.

— Либо это, либо ему нравится быть одним из немногих людей, которые могут заставить Деклана попотеть. — Я смеюсь.

—Возможно. Однако это не облегчает работу с отказом.

—Не принимай это на свой счет. Твои идеи великолепны, так что это только вопрос времени, когда он сдастся.

— Легче сказать, чем сделать. — Мой синдром самозванца всегда поднимает свою уродливую голову, когда мы получаем очередное письмо с отказом от Якуры.

Словно почувствовав перемену в моем настроении, Кэл оживляется.

— Хочешь, я помогу?

— Нет, не нужно.

В разговор вмешивается голос Деклана. Он прислоняется к дверному косяку, скрестив руки на груди и сжав челюсти. Кэл наклоняет подбородок в сторону Деклана. 

— Привет, брат. Как ты себя чувствуешь сегодня днем? Заставил кого-нибудь плакать?

—Нет, но сейчас только полдень.

Кэл снова поворачивается ко мне. 

— Я не знаю, почему ты согласилась выйти за него замуж. Он невыносим. — Я пожимаю плечами.

— Его личность выросла на мне.

— Клянусь, ты страдаешь от своего рода стокгольмского синдрома на рабочем месте. Другого объяснения нет.

Деклан стаскивает Кэла со стула напротив моего стола.

—Проваливай. У некоторых из нас здесь действительно есть работа.

— Быть разочарованием семьи Кейн — это работа на полный рабочий день, большое вам спасибо. Хотя льготы — это дерьмо.

Мой смех заставляет Кэла улыбнуться.

— Клянусь, тебя посадили на эту землю только для того, чтобы сделать мою жизнь невыносимой. — Деклан нажимает кнопку лифта.

Кэл притворно шмыгает носом. 

— Я наконец-то нашел цель своей жизни, и все благодаря тебе. — Деклан едва не затолкал Кэла в лифт, как только двери открылись. — Пока, Айрис! Увидимся вечером на дегустации тортов.

 Кэл машет мне, отсылая Деклана. Деклан не отходит от лифта, пока двери не закрываются. Он поворачивается на каблуках и смотрит на меня.

—О чем он говорит? — Перевожу взгляд на экран компьютера, чтобы избежать его потемневшего взгляда.

— Я попросила Кэла пойти со мной попробовать свадебные торты.

— Тебе не пришло в голову попросить меня. — Мои брови поднимаются. 

— Эмм…нет. Когда я упомянула об этом раньше, ты не проявил интереса.

— Я не думал, что ты пригласишь моего брата. 

О Боже мой. Он ревнует? 

Это неправильно. Этого не может быть. На самом деле, это так же неправильно, как и намек на волнение, которое я испытываю при мысли о том, что Деклан так реагирует на своего брата.

Что с тобой происходит?

Я прочищаю горло.

— Он сам напросился, когда я сказала ему, что иду одна после работы.

Грудь Деклана вздымается, когда он тяжело вздыхает. 

— Скажи Кэлу, что он больше не нужен. — Я отрицательно качаю головой. 

— Нет.

— Во сколько дегустация торта? — Он игнорирует меня и достает телефон.

— Почему?

— Я ухожу. Пришли Харрисону адрес. 

Он не даёт мне противостоять ему, когда идет обратно в свой кабинет. Его дверь со щелчком закрывается, оставляя меня ломать голову над вопросами, на которые я никогда не получу ответов.

— Айрис. — Что-то толкает меня в плечо.

— Уходи. Я сплю. — Я протягиваю руку, чтобы отогнать шум.

— Нам нужно идти.

— Фу. Теперь ты беспокоишь меня и во сне? Я когда-нибудь получу перерыв? — Глубокий смешок в моем ухе заставляет меня резко выпрямиться. 

Мое затуманенное зрение проясняется, и я вижу Деклана, стоящего рядом с моим столом, с самой маленькой улыбкой, известной человеку.

— Мы опаздываем. Он протягивает руку и снимает липкую записку с моего лба.

— Опаздываем? Куда? — Я хриплю.

— Дегустация торта.

— О нет! —  Я стою на дрожащих ногах. — Который сейчас час? — Я открываю нижний ящик и достаю сумочку. Я быстро наступаю на пятки, несмотря на то, что мои распухшие пальцы протестуют.

— Десять.

— Десять?! Мы должны были быть там в девять! — Он пожимает плечами. 

— Я позвонил и сказал, что мы опоздаем. — Я замираю. 

— Ты звонил? — Мне потребовалось две секунды. — Почему бы просто не разбудить меня? — Тишина. — Как долго я спала?

— Два часа.

— Два часа!

О нет. Редакция. 

— Деклан, мне так жаль ... — Он поднимает руку.

— Просто пришли их завтра утром. — У меня отвисает челюсть.

 — Я не хотела засыпать ...

— Брось это.

— Но ...

— Ты хочешь, чтобы я рассердился? — Теперь его голос звучит гораздо более взволнованно.

— Честно? Да.

— Я не полный мудак. Я знаю, у тебя много дел, — огрызается он.

— Прекрати.

— Что?

— Перестань быть таким… понимающим. Это выводит меня из себя. 

Раздраженный Деклан, с которым я могу работать. Милый Деклан, который не возражает, что я засыпаю на работе и пропускаю сроки? Такая непредсказуемость вызывает у меня невыносимую тревогу.