— Тогда ты мой маленький котенок, — засмеялась я, плюхнувшись на спину рядом с ней. — Мне нравится твой потолок, — сказал я тогда, указывая на штукатурку цвета слоновой кости и потянувшись к ее руке. — Здесь намного теплее, чем у меня.
— Твой потолок такого же цвета, — вздохнула она, переплетая свои пальцы с моими. — По крайней мере, так было раньше.
— Хм.
— Джерард?
— Да, Медвежонок-Клэр
— Мне неловко.
Я повернул голову, чтобы посмотреть на нее. — Не надо.
— Да, окей. — Она закатила глаза. — О, посмотри. Я вылечилась.
Я улыбнулся. — Что я могу сделать?
— Ну, посмотрим… — Она сделала вид, что задумалась на мгновение, прежде чем сказать.— Как насчет того, чтобы попытаться соблазнить меня и вместо этого упасть на задницу?
— Хорошо.
— Будь реалистом, Джерард.
Я ухмыльнулся. — Думаешь, я не буду?
Не давая ей возможности ответить, я вскочил на ноги и направился к ее стереосистеме.
— Боже мой, — засмеялась Клэр, торопясь к своей кровати, когда я стянул футболку и потянулся за ее розовым боа из перьев.
— Тебе лучше располагаться поудобнее, дорогая, — промурлыкал я, пролистывая песни и останавливаясь на «5, 6, 7, 8» от Steps. Схватив с комода ее блестящую розовую ковбойскую шляпу, я надел ее себе на голову и подмигнул. — Потому что тебя ждет чертовски приятное удовольствие. — Боже мой, ты похож на одного из этих стриптизеров Чиппендейла ¹⁶, — хихикнула Клэр, хлопая в ладоши от удовольствия. — Погнали ковбой!
— Да-а-а черт возьми. — Выбрасывая фигуры, как будто трахал воздух вокруг себя, я согнул бедра, встряхнул грудью и толкнул ее стул за столом, как будто от этого зависела моя жизнь. Как ни странно, так и происходит, потому что эта девушка была всем моим миром, и единственным моим приоритетом было заставить ее чувствовать себя лучше.
Я был уверен, что Джонни и Хью имели гораздо более эффективные методы убеждения, когда дело доходит до того, чтобы их девочки почувствовали себя лучше, но у меня был весь опыт в этом отношении. Что у меня было в распоряжении, так это отсутствие стыда, энтузиазм щенка и бедра, способные соперничать с Элвисом ¹⁷. Не имея возможности сдаться, пока я был впереди, потому что у меня явно не было границ, я пошел еще дальше и притянул Клэр на руки, танцуя с ней по комнате, как будто я был ее личной лошадью.
— Боже мой, — засмеялась она, прижимаясь к моим плечам. — Стоп, стоп, стоп, Джерард, мне нужно в туалет.
— Как ты смеешь! — Мгновением позже яростный голос Лиззи наполнил воздух, а затем послышался звук хлопнувшей двери. — Как ты, черт возьми, смеешь говорить обо мне с моей матерью!
— Лиз! — Клэр крикнула, слезая с моей спины и бросаясь выключать музыку. — Что ты…
— Что я здесь делаю? — Перебила Лиззи, схватила хоккейную клюшку и швырнула ее об стену. — Что ты делаешь? Скорее… что ты делаешь, говоря обо мне всякую чушь за моей спиной?
Воу.
— Это не то, что я делала! И я не говорила никакой ерунды, Лиз, клянусь. Я просто…
— Ты просто сунула свой нос туда, куда не следует, — выплюнула Лиззи, грубо отталкивая Клэр, когда она попыталась ее обнять. — Как ты смеешь говорить об этом моей матери! О чем, черт возьми, ты думала?
— Я пыталась помочь тебе!
— Ну, ты не помогла, Клэр. На самом деле, ты только что сделала мою жизнь в миллион раз хуже.
— Лиз, пожалуйста!
— Нет, не трогай меня.
— Я не хотела делать тебе хуже, клянусь. Я просто пыталась помочь…
— Что ж, поздравляю, потому что все, что тебе удалось сделать, это усложнить жизнь и без того скорбящей матери.
— Лиз, пожалуйста…
— Нет! Остановись. Черт побери, Клэр, мне сейчас не нужны чертовы объятия!
— Держи себя в руках, черт возьми! — предупредил я, чувствуя, как волосы на затылке встают дыбом, когда Клэр пошатнулась назад, когда ее снова толкнули.
— Не клади на нее руки.
— Держись подальше от этого, Тор!
— Джерард, все в порядке.
— Ни черта не в порядке, — огрызнулся я, вставая между ними. — Бей меня сколько хочешь, но держи свои чертовы руки подальше от нее!
— Тебе бы это понравилось, не так ли?— Лиззи сплюнула. — Старый добрый доблестный Гибси берет еще одного в команду? Ну так, пошел ты на хуй, мудак! Я бы не доставила тебе такого удовольствия.
— Ты сука, — прошипел я, толкая Клэр за спину. — Ты меня слышишь? Ты чертовски сумасшедшая!
— Мне очень жаль, — продолжала говорить Клэр, вытирая слезы тыльной стороной ладони. — Лиз, клянусь, я просто пыталась помочь.
Лиззи невесело рассмеялась, хотя слезы текли по ее щекам, точно так же, как и у Клэр. — У тебя хватает наглости говорить со мной подобным образом.
— Каким? — потребовал я. — Как будто мне не жаль тебя? Ну, угадай, чёрт возьми, Лиз? Я весь из жалости. Колодец давным давно высох.
— Да? — она усмехнулась. — Ну, в любом случае я лучше буду сукой, чем насильником!
— Я не чертов насильник!
— Нет, ты просто родственник одного из них.
Вот и все.
Это было чертовски.
Я больше не мог теперь это.
— Он мне не брат.— Все мое тело дрожало и тряслось, когда я смотрел на нее. — Этот мудак для меня ничего не значит. Он не моя кровь. Он не мой брат. Он мне ни черта не нужен, так что не смей швырять его мне в лицо!
— Он убил мою сестру!
— Думаешь, ты единственный человек, который когда-либо терял свою сестру? — взревел я, поднимая руки от разочарования. — Я тоже потерял сестру, Лиззи! Я похоронил свою сестру и отца!
— Они утонули, — выплюнула она. — Случайно. Это не одно и то же. Никто не причинил им боли. Не то, что моя сестра или мама Шэннон.
— О, мне чертовски жаль, что моя семья не погибла при более ужасных обстоятельствах, — задыхаюсь я, дрожа. — Дерьмо, возможно, Бет следовало заплыть в мотор лодки после того, как она утонула, по крайней мере, тогда у нас было бы немного крови для слезливой истории.
— Ты знаешь, я не это имела в виду.
— Ты сама не понимаешь, что имеешь в виду, потому что ни дня не мыслила ясно с тех пор, как она умерла, — парировал я. — Ты запрограммирована на боль и горечь. Я терпел твою чушь годами, потому что знал, что ты чувствуешь. Потому что я знаю, каково это. Но ты перешла черту, войдя сюда и толкая Клэр. Остальные наши друзья могут и дальше раздавать пропуска за твое ужасное поведение, Лиззи, но я больше этого не принимаю. Ты меня слышишь? Я не пойду с тобой по этому пути еще один день своей чертовой жизни!
— Господи Иисусе, что здесь происходит? Я слышу тебя с улицы, — потребовал Хью, врываясь в комнату. — Почему ты в нижнем белье? — спросил он, глядя на сестру. — И что, черт возьми, ты несешь?
— Не смотри на меня так, — фыркнул я, когда его обвинительный взгляд остановился на мне. — Я был по середине представления. Срывая перья, я указал пальцем в сторону Лиззи.— Если хочешь знать, что случилось, спроси ее.
— Нет, нет, нет, это моя вина, ребята. Это все моя вина, — выпалила Клэр, быстро надев пижаму. — Мне не следовало приходить к ней домой.
Повернувшись к Лиззи, она сказала: