ПОГОДА ДЛЯ УТОК
Гибси
— Клэр, перестань, ладно? — Черепашьим темпом я продолжал ехать рядом с ней с включенными аварийными огнями и опущенным стеклом машины. — Просто садись в машину, пожалуйста. — Игнорируя гудки бесчисленных разъяренных участников дорожного движения, следующих за мной по пятам, я сосредоточился на разъяренной блондинке, топающей по обочине. — Тебя смоет. — Это было моей настоящей заботой. Шел такой сильный дождь, что даже с включенными на полную скорость дворниками, я с трудом видел дорогу перед собой. — На тебе даже нет пальто, бестолочь!
— Не называй меня бестолочью, ты, большой придурок, — крикнула она в ответ, ускоряя шаг только для того, чтобы наступить в огромную лужу и шлепнуться в коричневую грязь. — Фу. Идеально! Просто идеально!
Господи, какой беспорядок, и я говорил не о ее одежде.
— Клэр, — уговаривал я, пробуя другой подход, когда высунул руку из окна и попытался урезонить ее. — Прости, ладно? Просто садись в машину, и ты сможешь убить меня, пока будешь обсыхать в тепле!
— Почему? — спросила она, остановившись как вкопанная. Она скрестила руки на груди и свирепо посмотрела. — Почему ты сожалеешь, Джерард?
— Почему? — Я в замешательстве покачал головой. — Потому что я разозлил тебя настолько, что ты вылезла из машины на главной дороге?
— Фу! — Она разочарованно топнула ногой и продолжила идти. — Мудак!
— Ну, разве не так? — Крикнул я, снова катясь рядом с ней. — Я имею в виду, ты, очевидно, злишься на меня, если тебе приходится идти пешком целых три мили до дома Кэпа.
— Я не сержусь, Джерард, — крикнула она через плечо. — Я в ярости!
Заметив впереди въезд в лес Баллилаггин, я включил указатель, проехал ярдов пятьдесят или около того и свернул в проход.
Заглушив двигатель, я распахнул дверцу и выбрался наружу. — Ты счастлива? — рявкнул я, вскидывая руки вверх, и направился обратно к ней. — Потому что мы оба уже промокли насквозь.
— Боже мой, просто уходи! — Крикнула Клэр. — Я не хочу видеть тебя прямо сейчас.
— Что ж, это чертовски плохо, потому что я не оставлю тебя на обочине дороги, милая! — Я огрызнулся в ответ, убирая с глаз и без того промокшие волосы. — Тебя может взять любой!
— Взять меня? — Она запрокинула голову и невесело рассмеялась. — Как кто? Старина Динни Бирн из Гленроу на своем тракторе? — Она закатила глаза. — Будь настоящим, Джерард.
— Я реалист, — крикнул я в ответ. — Это ты ведешь себя здесь как сумасшедшая. И не обижайся на Гленроу, ведь нам обоим понравилось это шоу, — обвинил я. — Итак, почему бы тебе не сделать нам обоим одолжение и не залезть в машину, пока мы оба не заработали двойную пневмонию, черт возьми!
— Нет.
— Нет? — Я уставился на нее. — Почему, черт возьми, нет?
— Потому что ты отстой, Джерард Гибсон!
— Я отстой, потому что хочу обеспечить твою безопасность? — Я раздраженно замахал руками. — О да, я действительно ужасный ублюдок.
— Знаешь что? — Прищурившись, Клэр подошла к воротам, перед которыми я припарковался, и перелезла через них. — Иди к черту, Джерард.
— О, так ты просто собираешься прогуляться по лесу сейчас, не так ли? — Спросил я, преследуя ее. — Это твой гениальный план, Медвежонок-Клэр? — Потребовал я, с легкостью перепрыгивая через ворота. — Потому что это действительно дерьмовый занятие.
— Мне все равно! — закричала она в ответ, удваивая свои усилия, чтобы обогнать меня. — А теперь прекрати преследовать меня!
— Я говорил тебе, что не оставлю тебя одну, чтобы тебя похитили, — прорычал я, решительно следуя за ней. — Ты маленький демон!
— Быть похищенной сейчас звучит ужасно заманчиво, — выплюнула она. — По крайней мере, это избавило бы меня от близости к тебе, ты, большой бык.
— О, так я теперь бык?
— Ага!
— Как ты до этого додумалась?
— Э-э, может быть, потому что ты похож на одного из них. За исключением того, что у тебя пирсинг в сосках вместо носа!
— Ты хочешь сказать, что мои сиськи напоминают сиськи быка?
— Если «мууу» подойдет, Джерард!
— Забери свои слова обратно.
— Нет!
— Это было чертовски обидное заявление.
— Хорошо.
— Забери свои слова обратно.
— Я сказала «нет»!
— Возьми свои слова обратно, Клэр, или я буду вынужден сказать кое-что сам.
— Например, что?
— Например, перепончатый пальчик на твоей левой ноге не выглядит симпатичным, — крикнул я. — Я солгал. Это чертовски странно!
— О, ты такой засранец, — закричала она, вскидывая руки. — Теперь я рада, что сказала это. И знаешь что еще, Джерард Гибсон? Твои шутки даже в половине случаев не смешные. Это верно. У тебя дерьмовый юмор.
— Как ты смеешь! — Я отшатнулся, чувствуя, что она физически ударила меня. — Моему юмору девяносто.
— Твой юмор посредственный, — крикнула Клэр через плечо, пробираясь сквозь линию деревьев. — А теперь уходи!
— Господи Иисусе, — прорычал я, прижимая пальцы к вискам. Я покачал головой, совершенно растерявшись из-за этой девушки. — Можешь перестать уходить от меня на две чертовы минуты и просто спокойно поговорить со мной, чтобы мы могли во всем разобраться ?!
— Нет, потому что с тобой всегда одни слова! — закричала она, откидывая с лица мокрые от дождя волосы. — Это всегда одни слова, улыбки и разговоры, и я покончила с этим, Джерард! — Она вскинула руки в воздух – драматично, как всегда, – в то время как небеса продолжали обрушиваться на нас. — Боже мой. Какой смысл вообще с тобой спорить? — Она покачала головой и закричала: — Ты никогда этого не поймешь!
— Не пойму?
— Нас, Джерард! — закричала она. — Ты нас не понимаешь!
— Нас? — Теперь я был в ярости. — Ты думаешь, я нас не понимаю? — Потребовал я, ускоряя шаг и сокращая расстояние между нами. — О, я понимаю нас, Клэр, — огрызнулся я, кипя от гнева. — Я понимал нас намного дольше, черт возьми, чем ты! — Догнав ее, я схватил ее за руку и развернул лицом к себе. — Прекрати убегать от меня, черт возьми.
— Тогда почему ты ничего с этим не сделаешь? — с вызовом спросила она, слезы смешивались с каплями дождя. — А? — Она вырвала свою руку и умчалась прочь, но только для того, чтобы развернуться и подкрасться ко мне. — Черт возьми, Джерард, почему ты просто не покажешь мне, что ты чувствуешь?
— Я показываю!
— Нет, — выдавила она, снова толкая меня. — Ты скажи мне. — Слезы текли по ее щекам, когда она плакала. — Ты всегда говоришь мне, Джерард, когда я стою здесь и умоляю тебя показать мне.
— Я не могу!
— Почему бы и нет?
— Потому что для меня это не так просто.
— Почему?
— Потому что я боюсь!
— Кого? — требовательно спросила она, толкая меня в грудь. — Ха? — Она снова толкнула меня. — Кого ты боишься?
— Тебя, Клэр, — прорычал я ей в ответ, тяжело дыша. — Я боюсь тебя!
ВСЕ НА ПОЕЗД ЧУВСТВ!
Клэр
— Меня?
— Да!
— Ты боишься меня?
— Да!
— Почему?