Выбрать главу

Зубами впиваюсь в нижнюю губу так сильно, что чувствую вкус крови.

Прерывисто выдыхая, снова пытаюсь пошевелиться, пытаясь вырваться из его объятий. Сердце замирает каждый раз, когда Линкольн вдыхает, беспокоясь, что он проснется. В конце концов выпутываюсь из его объятий и соскальзываю на край кровати, провожу рукой по волосам и глубоко дышу, пытаясь успокоить пульсацию своего естества, умоляющего меня лечь обратно и снова найти утешение в его объятиях, хотя бы на мгновение.

Линкольн тяжело выдыхает, перекатываясь с бока на спину, и я осторожно отодвигаюсь от края матраса, поворачиваясь к нему лицом.

Мой пресс сжимается, когда взгляд скользит по впадинам и линиям его тела, впитывая его покрытую чернилами кожу, как будто это произведение искусства.

А потом легкие останавливаются, дыхание сбивается. Самый большой рисунок на его коже лишает меня дара речи. Сердце колотится о грудную клетку, когда я наклоняюсь, чтобы убедиться, что вижу четко. Рисунок потрясающе красив, начинается на левом бицепсе мужчины, проходит через плечо и грудь, останавливаясь прямо над сердцем.

Черные розы.

Остальная часть поездки проходит без происшествий, если не сказать напряженно. Я не упоминаю о том факте, что осматривала тело Линкольна, как драгоценную вещь, пока он спал, и определенно не упоминаю о внутренней реакции, которую вызвали у меня его татуировки — ну, в частности, одна из них. Я сразу же вытащила свой телефон, поискала татуировки с черной розой и успокоилась, поняв, что они чрезвычайно распространены. Тем не менее, напоминание о моих кошмарах позволило мне легко бодрствовать в течение оставшихся двух дней, держась на расстоянии от Линкольна и сосредоточив свое внимание на воде.

Не то чтобы что-то случилось, пока мы были там.

И вот теперь, после трех мучительных дней и двух долгих ночей, мы вернулись на сушу и въезжаем на подъездную дорожку к маяку.

Я бросаю взгляд на Линкольна, когда машина подпрыгивает на гравийной дороге, напряжение мышц его челюсти дает мне понять, что мужчина в плохом настроении. Он почти не разговаривал с нашей первой ночи на воде, и хотя передышка от его холодности приятна, молчание почти хуже.

Но по крайней мере, Линкольн сдержал свое слово и едет со мной, чтобы встретиться со смотрителем маяка, Полом Дженсеном.

По какой-то причине мысль о том, чтобы быть здесь, и о разговоре с этим мужчиной заставляет мой желудок сжиматься. Может быть, это из-за всех секретов, которые, кажется, окружают город, когда речь заходит о его истории, или, может быть, потому что все, кажется, предостерегают даже от того, чтобы приближаться к нему.

Или, возможно, самая маленькая часть меня думает, что это может быть потому, что в прошлый раз, когда я была здесь, Линкольн прижимал меня к стене маяка, пока я обвивала ногами его бедра.

Жар заливает мои щеки при воспоминании об этом.

— Ты в порядке?

Поворачиваю голову к Линкольну, в шоке распахнув глаза от вопроса. Он ставит машину на стоянку в конце подъездной дорожки, коттедж находится прямо перед нами, и поворачивается на своем сиденье, его рука удобно лежит на руле.

— Я? — Я указываю на себя.

Он приподнимает бровь.

— Видишь кого-нибудь еще в грузовике?

— Просто удивлена, что ты спрашиваешь, вот и все. — Я пожимаю плечами, переплетая пальцы вместе. — Но да, я в порядке. Просто пытаюсь сосредоточиться.

Он кивает, потирая подбородок.

— Послушай... не жди от него многого, хорошо? У него были трудные времена, и он не очень приветлив, даже со мной.

— Даже не могу себе представить, почему, — бормочу я.

Линкольн ухмыляется.

— Вопреки тому, во что ты можешь верить, я известен как очень приятный человек.

Я издаю смешок.

— Быть почитаемым как герой города — не то же самое, что внушать симпатию. Нужно действительно обладать обаянием, чтобы быть приятным человеком.

Мужчина сжимает губы, и чувство вины опускается в центр моей груди. Я улыбаюсь, пытаясь снять напряжение.

— Должно быть, их захватывает твоя яркая личность.

Он хмыкает, прежде чем отстегнуть ремень безопасности и повернуть ключ в замке зажигания, заглушая гул двигателя «Форда».

— Готова? — спрашивает он. — Ничего не могу гарантировать, но давай посмотрим, что можно сделать.

Кивнув, я тянусь к ручке, но хлопанье двери останавливает мое движение.

— Черт, — ругается Линкольн.

Мой взгляд устремляется к коттеджу, где Пол Дженсен стоит на крыльце, его белые волосы длиной до подбородка развеваются на океанском бризе, и та же самая винтовка твердо зажата в его руке.

— Останься здесь на секунду.

— Что? — Я перевожу взгляд на Линкольна, когда он открывает дверцу своей машины. — Нет, я...

Он поворачивается ко мне, его глаза темнеют.

— Просто поверь мне, Стрелок. Хорошо?

Мое сердце колотится, внутренности сжимаются, когда я киваю, откидываясь на спинку сиденья. Линкольн выпрыгивает из своего грузовика и направляется туда, где стоит мистер Дженсен. Они разговаривают несколько минут, прежде чем Линкольн кивает и поворачивается к грузовику, махая мне рукой в приглашающем жесте.

Мой желудок подпрыгивает, когда я выхожу из машины. Гравий хрустит под ногами, когда направляюсь к ним.

Никогда не признаюсь в этом вслух, но я впечатлена тем, как легко Линкольн контролирует ситуацию. Как только он начал говорить, напряжение мистера Дженсена ослабло, будто тот безоговорочно ему доверяет.

И это заставляет меня задуматься, что именно в Линкольне вызывает такую реакцию? Почему он кажется единственным человеком, который может это сделать?

Холодный ветер хлещет мне в лицо, запах соленой воды щиплет ноздри, когда я подхожу ближе. Останавливаюсь, когда оказываюсь прямо рядом с мужчинами, и смотрю в темные глаза смотрителя маяка.

— Здравствуйте, мистер Дженсен. — Я протягиваю руку. — Я детектив Слоан.

Он хмыкает, белая щетина на его подбородке блестит в лучах полуденного солнца, когда мужчина смотрит на мою протянутую ладонь.

— У тебя есть имя?

Линкольн усмехается.

— Это и есть ее имя.

В замешательстве я поворачиваюсь к нему лицом.

— Что?

— Слоан и есть твое имя, — выдыхает он.

— Линкольн, — отвечаю я. — Слоан — это моя фамилия8.

Его плечи дергаются назад, брови взлетают до линии волос.

— Так как же тебя зовут?

— Морган.

ГЛАВА 25

Раздражение кружится в моей груди, как мстительный шторм, угрожающий уничтожить все на своем пути, когда Слоан поправляет меня.

— Морган, — говорит она, и намек на веселье искрится в ее ледяных радужках.

Как будто это чертовски забавляет ее.