Выбрать главу

— А на что это похоже? — Моя мать трясет своей табличкой. Я поднимаю взгляд, отмечая подстрекательные слова, нацарапанные ярко-красным, прежде чем она поворачивается и начинает скандировать вместе с остальными. — Сдавайся, Пол! Хватит причинять боль невинным женщинам! Мы, прихожане Церкви Бога острова Скельм, требуем, чтобы наша местная полиция приняла меры и арестовала этого человека!

Пощипывая переносицу, я перевожу взгляд на свою сестру.

— Не хочешь объяснить, что происходит? Почему вы лезете на место преступления?

Дейзи пожимает плечами.

— У меня поздняя смена в закусочной, а маму нужно было подвезти.

— На протест? Странное время заниматься политикой.

Проведя рукой по голове Чарли, сестра хмурится, протягивает руку, чтобы схватить меня за рукав, прежде чем оттащить меня от толпы. Когда мы оказываемся вне пределов слышимости, она кладет руки по бокам головы Чарли и вздыхает.

— Сегодня здесь нашли тело Трейси Картрайт. Я пыталась удержать маму подальше от новостей, как только увидела сенсационную новость на девятом канале, но она уже услышала об этом по сарафанному радио.

«Жена проповедника Картрайта?»

Острое, колющее ощущение вспыхивает за моим левым глазом, и я поднимаю руку, потирая надбровную кость в попытке уменьшить ее.

— Как это возможно, что весь город знает личность жертвы еще до того, как был проведен осмотр?

Дейзи поворачивает голову, оглядываясь на толпу, затем выпрямляется и поворачивается ко мне.

— Понятия не имею. Люди были в состоянии повышенной готовности, с тех пор как появились тела. Думаю, что кто-то из церковных жен тайно слушает полицейский сканер, поэтому в курсе всех горячих сплетен.

Дейзи съеживается.

— Не то чтобы мертвые тела были сплетнями. Боже, я начинаю говорить как ты.

— Будем надеяться, что это неправда, — раздается глубокий голос у меня за плечом, завершая наш разговор. — Я не хочу внезапно обнаружить, что трахаюсь со своим лучшим другом.

Гейб прогуливается между нами, заключая Дейзи и их сына в свои объятия. Скользит руками по ее горлу, обхватывая пальцами ее подбородок, и наклоняет ее голову назад ровно настолько, чтобы запечатлеть небрежный поцелуй на ее слегка приоткрытых губах.

Позади нас кто-то прочищает горло, и я поворачиваю голову, чтобы увидеть Слоан и Алекса, стоящих в стороне, смотрящих куда угодно, только не на действо, разворачивающееся перед нашими глазами.

Как будто почувствовав аудиторию, Гейб отстраняется с тяжелым вздохом.

— Извините, ребята. Только сумасшедший мужчина увидев свою возлюбленную через три дня, не целует ее сразу, — говорит он, когда они наконец расстаются, постукивая указательным пальцем по ее носу, когда она яростно краснеет. Он тычет в меня пальцем. — Ну, если только ты не этот парень. Но не все из нас монахи, я прав, Карузо?

Алекс не отвечает, его рот сжат в тонкую линию. Сделав шаг вперед, Слоан слегка машет рукой моей сестре и племяннику.

— Дейзи, верно? — спрашивает она, заправляя свои темно-каштановые волосы за уши. — Не знаю, помнишь ли ты, как мы встречались на днях...

— Детектив Слоан, — говорит Дейзи, кивая. — Я помню. Не каждый день кто-то попадает моему брату под кожу. Эти девушки выгравированы на моей подкорке. — Дейзи постукивает костяшками пальцев по виску, ухмыляясь.

— Это Морган, — говорю я, хотя и не знаю почему. Я даже не решил мысленно называть ее так, так что поправка кажется ненужной, но, тем не менее, она выходит.

Все смотрят на меня.

— Хм? — говорит Дейзи, поправляя Чарли, когда он начинает суетиться в своей переноске. Она медленно окидывает взглядом Слоан, приподнимая бровь.

Слоан выдыхает, ее ноздри раздуваются.

— Это долгая история.

— Это не так, — говорит Гейб, наклоняясь, чтобы отстегнуть сына. Перекинув его через плечо, Гейб похлопывает малыша по спине, тихо успокаивая, когда его крики начинают усиливаться.

— Господи Иисусе, — бормочу я, мое раздражение быстро растет, наполняя мою грудь и делая невозможным чувствовать что-либо еще.

Я пришел сюда за ответами, но, как и все остальное в последнее время, кажется, что мои поиски медленно разваливаются, чтобы показать, что абсолютно ничто в этом городе не имеет ни малейшего смысла.

— Миссис Уилсон, я полагаю? — вмешивается Алекс, делая шаг вперед и протягивая руку. — Я детектив Карузо. Партнер Морган Слоан.

Мою кожу покалывает, нагревая кровь.

Слоан закатывает глаза, но они все еще мерцают на меня, когда она говорит:

— Партнер по работе.

Несмотря на ситуацию, я подавляю усмешку.

— Карузо? —Дейзи хмыкает, темные глаза прикованы к его точеному гладкому лицу. — Итальянец?

Кивнув, он одаривает ее мегаваттной улыбкой, когда она осторожно просовывает пальцы в его ладонь, и клянусь, что вижу слабый румянец на ее щеках.

Это подпитывает ярость, кипящую во мне, хотя бы из-за Гейба.

— Ты можешь сказать мне, что здесь происходит? — спрашивает Алекс, постукивая пальцем по значку, висящему у него на шее. — Нам позвонили по поводу тела, но офицеры, с которыми я только что разговаривал, сказали, что коронер уже выехал за ним.

— Что? — Гейб и Слоан одновременно ахают, их глаза расширяются.

Подавшись вперед, Гейб передает Чарли обратно в объятия моей сестры, поворачиваясь, чтобы осмотреть местность, где пара полицейских в форме бродит вокруг маяка, наблюдая за зрелищем с одинаково ошеломленными выражениями.

Он уходит, не сказав больше ни слова, и разговаривает с другим полицейским, размахивая руками.

— Они забрали тело еще до прибытия криминалистов? — спрашивает Слоан. Если бы ее челюсть могла опуститься еще ниже, то упала бы на землю. — Ты, должно быть, шутишь. Не может быть, чтобы копы здесь были настолько глупы.

Дейзи пожимает плечами, устраивая сына поудобнее у себя на груди.

— Думаю, что они больше беспокоились о том, чтобы убраться отсюда до того, как начнется весь этот ад. Картрайты чрезвычайно уважаемы на острове, и я случайно услышала, как кто-то упомянул о беспорядках сегодня вечером из-за того, что Пол Дженсен не арестован.

— Местный «золотой мальчик», похоже, не думает, что это сделал мистер Дженсен, — говорит Алекс, указывая большим пальцем в мою сторону.

— Нет никаких доказательств, что он это сделал, — огрызаюсь я, знакомая боль пронзает мою грудь. Сколько раз мне придется защищать этого человека, когда моим единственным доказательством является тот факт, что я хочу ему верить?

— Думаю, что мы смотрим на доказательство. — Он кивает подбородком в сторону толпы.

Даже если этого не должно быть, его замечание цепляется за колючую проволоку вокруг моего сердца, как будто кто-то пришел с парой кусачек, пытаясь сделать меня уязвимым.

Мой взгляд устремляется к маленькому коттеджу, пока продолжаются скандирование и расспросы; он все еще внутри, как обычно, но затем занавеска над эркером сдвигается, привлекая мое внимание.