Выбрать главу

Мое сердце колотится о ребра, я засовываю кольцо в карман, поворачиваюсь и бегу вверх, толкая дверь в спальню сестры всем весом своего тела.

Спотыкаясь, вхожу внутрь и нахожу Морган, лежащую на кровати, голова Моне покоится у нее на животе. Она смотрит в стену, рассеянно поглаживая его, и эта сцена заставляет мои мышцы напрячься, страх пронизывает меня насквозь.

— Привет, Стрелок, — начинаю я, тихо закрывая за собой дверь. — Ты в порядке?

Она облизывает губы, поворачивая эти ледяные голубые глаза ко мне.

— Э-э... не совсем, нет.

Я подхожу, присаживаюсь на край кровати, кладу ладонь ей на колено.

— Хочешь поговорить об этом?

Напряженный смешок срывается с ее губ, и она пожимает плечами.

— Как ты относишься к детям?

Я хмурюсь.

— Они шумные, приставучие и очень хрупкие. И хижина не совсем оборудована для пополнения.

— О. — Она фыркает, принимая сидячее положение. — Ну, это просто здорово, Линкольн. Что же тогда делать?

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что, если я забеременею, ты... ты... — Она выдыхает, вскидывая руки в воздух, раздражение окрашивает ее лицо. — Ты невежда.

Мои глаза расширяются, и из груди вырывается смешок.

— Вау. Нам нужно поработать над твоими оскорблениями.

Морган хватает подушку и бросает ее мне в голову; я отражаю атаку, смеясь, и подскакиваю, притягивая девушку в свои объятия.

— Ты пытаешься мне что-то сказать? — спрашиваю я, опуская руку вниз и кладя ладонь ей на живот.

Она напрягается, ее глаза расширяются.

— О боже, нет. Я просто... размышляю.

— И паникуешь.

После того как она уволилась в Портленде, Морган провела большую часть своего времени здесь, работая над собой и следя за судом над Жнецом Судьбы. Когда дело продолжало откладываться, она решила, что скучает по острым ощущениям от работы детективом, и пошла в участок, чтобы узнать, есть ли у Столла место для нее.

Он хорошо притворялся, но по городу ходят слухи, что на самом деле он надеялся, что она присоединится к его команде.

Не то чтобы я придавал большое значение слухам.

Если я это сделаю, то буду вынужден взглянуть на тех, кого игнорировал годами. И когда это делаю, то моя вина станет всепоглощающей, омертвляя мое сердце изнутри.

Потому что независимо от того, что я приобрел за прошедшее время, я не могу забыть все, что потерял.

Но черт возьми, если эта женщина не делает все немного проще.

— Это просто… Я начинаю новую работу, и все эти люди будут помнить меня как девушку, которая вторглась на их территорию и... посадила их друга за решетку.

Она хмурится, скользя пальцами по татуировкам на моем предплечье.

— Я им уже не нравлюсь, а что если что-то случится, например, я забеременею, и они возненавидят меня еще больше, потому что мне придется взять отпуск или провалить дело, потому что я слишком занята, беспокоясь о своем ребенке?

— Ты вообще хочешь детей?

— Я... — Она вздыхает, проводя руками по лицу. — Я не знаю. Даже никогда об этом не думала. — Глядя на меня сквозь ресницы, она поджимает губы. — А ты?

— Я бы не прочь вытащить из тебя одного.

— Фу. — Она морщит нос.

— Но если бы ты сказала мне, что вообще не хочешь детей? Я бы не возражал против этого. Я только что вернул тебя, милая. Чем меньше мне придется делиться тобой, тем лучше.

Она хмыкает, обдумывая это.

— Хотя всякое случается. А что если я когда-нибудь решу, что они мне действительно нужны?

— Тогда у тебя будет столько детей, сколько захочешь. Столл может обратиться со своими жалобами в департамент труда штата.

Я целую ее в висок, скользя рукой вверх к ее сердцу.

— В любом случае, ты не испортишь свою работу. За исключением детей, что угодно может пойти не так. Но Столл предложил тебе эту должность, потому что знает, что ты справишься. И расследуешь дела лучше других его детективов. Что он собирается сделать? Уволить девушку, которая помогла поймать самого плодовитого серийного убийцу в городе? Ты нанесла остров Скельм на карту страны, милая. Одна только пресса сотворила чудеса для бизнеса.

Закусив губу, Морган на мгновение замолкает, и я знаю, что она думает о приговоре, вынесенном на прошлой неделе.

Виновен по всем пунктам.

Сглотнув, я подавляю пузырь эмоций, поднимающийся в моей груди — тот же самый, который вспыхивает каждый раз, когда я думаю о нем, смесь печали и отвращения, которые я изо всех сил пытаюсь отпустить.

Но я работаю над этим. На данный момент, это просто то, с чем я живу, постоянное движение, которое напоминает мне о том, как быстро все может измениться.

Морган вздыхает.

— Если я когда-нибудь захочу стать капитаном, я не хочу сталкиваться с ним лбами...

— Ты не сделаешь этого. — Я касаюсь ее носа, наклоняясь, чтобы попробовать ее губы на вкус. — Я думаю, что Столл может тебя удивить.

— А ты? — спрашивает она сдавленным голосом, как будто боится ответа. — Ты, самый упрямый человек в мире, готов сейчас согласиться на что угодно?

Я хмыкаю, лезу в карман, вытаскиваю черную бархатную коробочку и верчу ее в руке.

— Не знаю, Стрелок. Думаю, я тоже могу тебя удивить.

СПАСИБО ВАМ ЗА ЧТЕНИЕ!

Большое вам спасибо за чтение «Успокойся, сердце»!

Мы надеемся, что вам понравилась история Линкольна и Слоан и время, проведенное на острове Скельм.

Notes

[

←1

]

Carhartt – ведущая американская компания по производству рабочей одежды, которая выпускает джинсы и куртки, комбинезоны и термобелье, непромокаемую обувь и верхнюю одежду.

[

←2

]

Signasti fatum tuum (латынь) - Ты решил свою судьбу.

[

←3

]

Carina в переводе с итальянского – милая.

[

←4

]

Альфред Чарльз Шарптон младший — активист за гражданские права чернокожих, баптиский священник, политик, Ведущий ток-шоу на радио и ТВ и киноактер.

[

←5

]

Hier (немец.) – сюда, ко мне.

[

←6

]

Третья поправка к Конституции США запрещает размещать солдат в частных домах без согласия владельцев в мирное время.

[

←7

]

Имеется в виду что в США копов называют PIG (в переводе свинья) — аббревиатура из P (Pride) – Гордость I (Integrity) – Честность G (Guts) – Мужество.

[

←8

]

Sloane — Сло́ун, или Сло́ан — английская фамилия ирландского происхождения, а также женское имя.

[

←9

]

Acta non verba – с латыни «Не словом, а делом».

[

←10

]

Вымышленные герои из мультсериалов о Скуби-Ду

[

←11

]

Acta non verba – с латинского «не словом, а делом».

[

←12

]

Нью-Ингленд Патриотс — профессиональный клуб по американскому футболу из Бостона, штата Массачусетс.

[

←13

]

Tesorina с итальянского «дорогая».