Как только беглецы достигли двери, Гарри скомандовал:
— Ещё раз!
Они обернулись и увидели, как в их сторону бегут люди в масках.
— Бомбарда Максима!
Пара выскочила за дверь, поэтому ни один из них не увидел, как луч из палочки Гермионы погас, едва достигнув ближайших полок.
— Коллопортус, — заколдовала она дверь. Та на мгновение засветилась, но почему-то слишком тускло.
Они проскочили короткий коридор и оказались в круглой комнате едва ли не с дюжиной закрытых дверей. Но как только дверь за ними захлопнулась, стены начали вращаться.
— Класс, — Гарри скривился. — И как найти выход?
Стены прекратили вращаться, а одна из дверей открылась. За ней они увидели освещённый коридор, а в конце — лифт.
— Клянусь… больше… ни у кого… нет… твоей… удачи… — выдохнула девушка, держась за бок.
Вскоре они вскочили в лифт, однако не обнаружили никаких кнопок. Поттер понадеялся, что его удачи хватит ещё хотя бы ненадолго.
— Выход?
Лифт начал подниматься, и тут из круглой комнаты выскочили несколько Пожирателей. Один из них швырнул какое-то проклятье, но луч пролетел ниже кабины. Судя по восклицаниям, этому ретивому «стрелку» сразу же устроили знатную выволочку.
Гарри взглянул в сторону подруги и, к своему ужасу, ясно её увидел.
— Гермиона? В тебя попали?
Девушка слабо покачала головой.
— Атриум, — раздался приятный женский голос, и двери открылись.
Гарри помог Гермионе выйти из лифта. Но как только перестал поддерживать, та в изнеможении опустилась на пол.
— Извини, пожалуйста, — прошептала девушка. — Сначала экзамен… потом это… больше не могу… ты должен идти.
Спутник снял с себя чары и потянулся к её магии. Мерлин, да тут почти пусто! Он приложил пальцы к её вискам и попытался поделиться магией.
«Кажется, в этой хорошенькой головке что-то случилось с мозгами. Неужели ты думаешь, я вот так брошу любимую девочку? И я знаю — ты тоже меня любишь. Легилименция — полезная штука».
По щеке у Гермионы скатилась слезинка.
— Но…
Уехавший и ненадолго остановившийся лифт снова пошёл. Гарри просунул палочку сквозь решётку и направил её вниз.
— Бомбарда Максима.
Когда заклинание врезалось в кабину, заскрежетал металл. Потом послышались крики, и лифт ухнул вниз. Удар, тошнотворный хруст… и тишина.
Обняв Гермиону за талию и закинув её руку себе на плечи, Гарри наполовину повёл, наполовину понёс.
— Идём. Вон камины.
Пусть и с трудом, вскоре они доковыляли до цели. Но как только набрали летучего пороха, их отшвырнуло назад.
— Гарри Поттер, — провозгласил появившийся буквально из ниоткуда Волдеморт. — Авада Кедавра!
— НЕТ! — закричала Гермиона и на коленях поползла к любимому. «Гарри, очнись! Очнись, пожалуйста!» Не дождавшись ответа, она устроила его голову у себя на коленях и бурно разрыдалась.
— Какая досада! Ни мальчишки, ни пророчества, — заявил Тёмный лорд. — И никогда не говори, будто лорд Волдеморт не милостив, девочка.
Однако Гермиона его даже не слушала. Её мысли занимал только Гарри. Она гладила его по щеке и до сих пор не верила, что он умер.
Часть шестая
Гарри очутился в пустом классе, где они с Гермионой обычно тренировались. Только вот окна сияли каким-то неземным светом, и в них ничего не видно. Внезапно раздался плач. Сообразив, что доносится он из небольшой корзины на другом конце класса, Поттер направился туда.
— На твоём месте я бы этого не делал.
Услышав знакомый голос, Гарри моментально обернулся.
— Седрик?
— Он самый, — откликнулся тот. А увидев озадаченное лицо собеседника, ухмыльнулся.
— Значит, я умер?
— Не знаю, — бывший чемпион Хогвартса пожал плечами. — Кстати, эта штука там в углу — огрызок души Волдеморта. Он и в самом деле сотворил нечто непростительное. И когда умрёт, встретит… честно говоря, даже не знаю, как это назвать. А вот ты, с другой стороны, вернёшься к своей маленькой подружке, как только покинешь эту комнату.
— Рад был тебя повидать, но мне пора, — заявил Гарри и двинулся в сторону двери.
— Погоди! — остановил его Седрик. — Твои родители не сумели прийти — они здесь слишком долго. Ну а я… наверно, курьер от них. Они любят и тебя, и её. И твоя мать просила передать, что женщинам нравятся комплименты. Так что не забудь. Твой отец передал: слушайся свою мать и… ты правда хочешь бросить квиддич? — Он поскрёб подбородок. — А это уже от меня: серьёзно — бросить квиддич?
Услышав последнее замечание, Поттер фыркнул.
— Спасибо. Передай — я тоже их люблю.