– Чтобы тоже подпасть под казнь? Нет, сударь! – Ферл широко и довольно улыбнулся. – Нет, сударь! Из нас двоих глупцом является лишь один.
Купец сказал упавшим голосом:
– Тогда придется признать, что мы договорились.
6.
Горов был освобожден на тридцатый день, и пятьсот фунтов желтейшего золота заняли его место. Вместе с ним было отпущено и хранившееся в неприкосновенности омерзительное устройство – его корабль.
Затем, как и ранее на пути к асконийской системе, цилиндрический строй из округлых корабликов сопроводил их в обратный путь.
Пониетс наблюдал за слабо освещенной искоркой, представлявшей собой корабль Горова, пока голос самого Горова пробивался к нему вполне ясно, хотя и слабо, по узкому, закрытому от искажений эфирному лучу. Тот говорил:
– Но ведь это не то, что требовалось, Пониетс. Трансмутатор не подойдет. Кстати, откуда ты его взял?
– Ниоткуда, – терпеливо отвечал Пониетс. – Я его слепил из камеры для облучения пищи. На самом деле он никуда не годится. Он пожирает столько энергии, что не может эксплуатироваться в серьезных масштабах – иначе Установление использовало бы трансмутацию, вместо того чтоб рыскать по всей Галактике в поисках тяжелых металлов. Это один из стандартных трюков, используемых всеми купцами, хотя я еще не видел такого трансмутатора, который превращал бы железо в золото. Но он впечатляет и работает – хотя и временно.
– Отлично. Но данный трюк пользы не принес.
– Он вытащил тебя из этого поганого места.
– Но ведь нужно совсем не это! Тем более, что как только мы стряхнем наш заботливый эскорт, мне придется возвращаться.
– Чего ради?
– Ты же сам объяснял своему политикану, – голос Горова почти срывался. – Вся суть твоей сделки основывалась на том, что трансмутатор является средством, а не самодовлеющей ценностью; что покупатель получает золото, а не машину. Это хорошая психология, поскольку она сработала, но…
– Но? – настаивал Пониетс мягко и упорно.
Голос в приемнике стал пронзительным.
– Но мы же хотели продать им настоящую машину: что-нибудь такое, что они захотели бы использовать открыто; что-нибудь, побуждающее их просто из интереса заняться атомной техникой.
– Я все это понимаю, – вежливо сказал Пониетс. – Ты это уже объяснял. Но посмотри, что же последует из моей сделки. Пока этот трансмутатор продержится, Ферл будет чеканить золото; а проработает эта штука достаточно долго, чтобы он смог купить себе следующие выборы. Теперешний Великий Мастер долго не протянет.
– Ты рассчитываешь на благодарность? – холодно спросил Горов.
– Нет, на разумный интерес. Трансмутатор принесет ему избрание; прочие механизмы…
– Нет! Нет! Твои предпосылки ошибочны. Не трансмутатору он будет признателен, а старому доброму золоту. Вот что я стараюсь растолковать тебе.
Пониетс ухмыльнулся и устроился поудобнее. Отлично. Хватит поддразнивать беднягу Горова: тот был уже на пределе. Купец сказал:
– Не так быстро, Горов. Я не кончил. Другие вещички уже пущены в дело.
Последовало короткое молчание. Затем голос Горова зазвучал сдержаннее.
– Какие еще вещички?
Пониетс сделал машинальный и бесполезный в данном случае жест.
– Видишь этот эскорт?
– Вижу, – бросил Горов. – Расскажи, что за штучки.
– Расскажу, если будешь слушать. Нас эскортирует личный флот Ферла: особая честь, оказанная ему Великим Мастером. Он умудрился провернуть это дело.
– И что?
– И куда же, ты думаешь, он нас сопровождает? На свои рудники у границ Асконы, вот куда. Слушай! – Пониетс внезапно пришел в ярость. – Говорил я тебе или нет, что ввязался в это дело, чтобы делать деньги, а не спасать планеты? Отлично. Я продал этот трансмутатор за просто так. За просто так, если не считать риска газовой камеры, а это не покрывает квоты.
– Вернемся к рудникам, Пониетс. Они-то к чему имеют отношение?
– К прибыли. Мы будем грузить олово, Горов. Столько олова, сколько влезет в эту старую посудину до самого последнего кубического фута, а затем еще и для тебя. Я спускаюсь с Ферлом вниз для погрузки, а ты, старина, будешь прикрывать меня сверху всеми стволами, какими располагаешь – на тот случай, если Ферл относится к этому делу не так юмористически, как старается показать. Это олово и есть моя прибыль.
– За трансмутатор?
– За весь мой груз атомной техники. За двойную цену плюс премия, – он почти извинительно пожал плечами. – Я признаю, что накрыл Ферла изрядно, но я ведь должен выполнить квоту, не так ли?
Горов явно запутался. Он сказал слабым голосом:
– Не можешь ли ты объяснить подробнее?
– Чего тут объяснять? И так все ясно, Горов. Гляди сам, эта хитрая бестия думала, что поймала меня в надежную ловушку, поскольку его слово перед Великим Мастером весомее моего. Да, он взял трансмутатор. На Асконе это страшное преступление. Но в любое время он мог заявить, что заманил меня в ловушку из чисто патриотических мотивов, и объявить меня продавцом запрещенных товаров.
– Это было очевидно.
– Несомненно, но, как оказалось, словам были противопоставлены не только слова. Видишь ли, Ферл никогда не слышал и даже не подозревал о существовании микропленочного рекордера.
Горов внезапно расхохотался.
– Вот именно, – сказал Пониетс. – Он владел ситуацией. Я получал по заслугам. Но когда я с видом побитой собаки установил ему трансмутатор, то приделал к этой штуковине рекордер, а на следующий день при повторном осмотре снял его. Я заполучил отличную видеозапись его святая святых, где он сам, бедняга Ферл, орудовал трансмутатором, выжимая из него последние эрги и кудахча над своим первым куском золота, словно над яйцом, которое только что снес.
– И ты показал ему результат?
– Через два дня. Этот лопух в жизни не видел объемных изображений со звуком и цветом. Он уверяет, что не суеверен, но если ты сможешь показать мне другого столь же испуганного взрослого человека, назови меня салагой. Когда же я разъяснил Ферлу, что установил рекордер на городской площади, настроив так, чтобы тот включился в полдень, когда миллион фанатичных асконийцев соберется посмотреть запись, а вслед за тем – разорвать его на кусочки, он через полсекунды валялся у меня в ногах и что-то лопотал. Он готов был заключить любую сделку.
– А ты, – Горов давился от смеха, – ты в самом деле… я хочу сказать, действительно ли ты установил рекордер на городской площади?
– Нет, но это безразлично. Он заключил сделку. Он купил все штучки, что были у меня, а также все, что были у тебя, за такое количество олова, которое мы сможем увезти. В тот миг он мог поверить, что я способен на все. Соглашение заключено письменно, и ты получишь копию перед тем, как я спущусь с ним вместе – просто еще одна предосторожность.
– Но ты подорвал его "я", – сказал Горов. – Будет ли он использовать наши штучки?
– Почему бы и нет? Для него это единственный способ возместить свои потери, а если он извлечет из них еще и деньги, то спасет свою честь. И он будет следующим Великим Мастером – и к тому же наиболее стоящим из всех, чьей благосклонности мы бы добивались.
– Да, – сказал Горов, – это выгодная сделка. Но твои методы определенно не очень пристойны. Неудивительно, что тебя выкинули из семинарии. Неужели у тебя нет чувства морали?
– А каковы ставки? – безразлично произнес Пониетс. – Ты же знаешь, что говорил о чувстве морали Сальвор Хардин.
1.
КУПЦЫ – …С психоисторической неизбежностью экономический контроль Установления возрастал. Купцы богатели, – а с богатством приходит власть…
Иногда забывают, что Гобер Мэллоу начал жизнь как обычный купец. Но никогда не забудется, что кончил он ее как первый из Торговых Королей…
ENCYCLOPEDIA GALACTICA
Джорейн Сатт соединил кончики тщательно наманикюренных пальцев и сказал:
– Это немного загадочно. В сущности – строго между нами – это, может быть, еще один из кризисов Хари Селдона.
Человек, сидевший напротив, полез за сигаретой в карман своей короткой смирнианской куртки.