Выбрать главу

Маньифико шепнул Бейте:

— Это в самом деле император? Почему-то я думал, что императоры величественней и мудрее, чем обычные люди.

Бейта жестом успокоила его. Она сказала:

— Если бы ваше императорское величество только подписали указ, дозволяющий нам отправиться на Трантор, это чрезвычайно помогло бы нашему общему делу.

— На Трантор? — император выглядел смущенно и, казалось, не уловил смысла сказанного.

— Государь, вице-король Анакреона, от имени которого мы говорим, доносит, что Гилмер еще жив…

— Жив! Жив! — загремел Дагоберт. — Где? Будет война!

— Ваше императорское величество, это еще не подлежит разглашению. Его местонахождение точно не известно. Вице-король послал нас, чтобы ознакомить вас с этим обстоятельством, и только на Транторе мы сможем выяснить, где Гилмер. Как только его укрытие будет обнаружено…

— Да, да… Он должен быть найден…

Старый император трясущейся походкой подошел к стене и дрожащим пальцем прикоснулся к маленькому фотореле. После бесплодной паузы он пробормотал:

— Мои слуги не приходят. Я не могу их дождаться.

Стило императора забегало по чистому листу. Закончив цветистым «Д», он сказал:

— Гилмер еще испытает на себе могущество императора. Откуда, говорите, вы прибыли? Анакреон? Как там обстоят дела? Славится ли там имя императора?

Бейта взяла бумагу из его слабых пальцев.

— Ваше императорское величество, вы обожаемы всем народом. Ваша любовь к простым людям известна повсюду.

— Надо бы посетить мой добрый народ на Анакреоне, но мой доктор говорит… Я не помню, что он говорит, но… — он поднял голову, его старые серые глаза сверкнули. — Вы что-то говорили о Гилмере?

— Нет, ваше императорское величество.

— Он не продвинется дальше. Возвращайтесь и сообщите это вашему народу. Трантор устоит!

Мой отец лично возглавляет флот, и подлая тварь, мятежный Гилмер, замерзнет в космосе со своей шайкой цареубийц!

Пошатываясь, он опустился на стул, и глаза его снова сделались пустыми.

— Что я говорил?

Торан встал и низко поклонился.

— Ваше императорское величество были добры к нам, но время, отведенное для аудиенции, истекло.

Дагоберт IX выглядел настоящим императором, когда он поднялся и принял величественную позу, провожая гостей, которые один за другим пятились к двери…

…за которой их тут же окружили двадцать вооруженных людей.

В руках вспыхнуло оружие…

…Сознание возвращалось к Бейте медленно, но ощущение потерянности и разрыва времени не возникало. Она хорошо помнила странного старика, называвшего себя императором, и других людей, поджидавших снаружи. Покалывание в суставах указывало на действие парализующего пистолета.

Не открывая глаз, она с повышенным вниманием прислушивалась к голосам.

Говорили двое. Речь одного была нетороплива и осторожна, с оттенком лукавства, скрытым под внешней угодливостью. Другой голос звучал грубо, с клокочущими интонациями, словно выплевывая слова липкими струями. Бейте не понравился ни один из них.

Грубый голос явно принадлежал более важному лицу.

Бейта уловила последние слова:

— Он будет жить вечно, этот старый безумец. Это мне надоело. Это меня раздражает.

Коммасон, я должен этого добиться. Я тоже старею.

— Ваше высочество, давайте сперва посмотрим, на что сгодятся эти люди. Возможно, мы приобретем иные источники могущества, помимо тех, которыми все еще обладает ваш отец.

Грубый голос расплылся в булькающем шепоте. Бейта уловила только слово «девушка», но второй, вкрадчивый голос издал противный, тихий, ускользающий смешок, дружески добавив почти покровительственным тоном:

— Дагоберт, вы не стареете. Тот, кто заявит, будто вы не двадцатилетний юноша — гнусный лжец.

Оба расхохотались, и кровь Бейты застыла в ледяные капли. Дагоберт… ваше высочество…

Старый император говорил об упрямом сыне, и трудноуловимый шепот теперь тупо оглушил ее. Но нет, такие вещи не случаются с людьми в действительной жизни…

Голос Торана донесся до нее в виде грубого потока ругательств.

Она открыла глаза, и во взгляде смотревшего на нее в упор Торана выразилось неприкрытое облегчение. Он гневно воскликнул:

— За этот бандитизм вам придется отвечать перед императором. Освободите нас.

Бейта наконец сообразила, что ее запястья и лодыжки прикованы к стене и полу притягивающим полем.

Обладатель грубого голоса приблизился к Торану. Он оказался толстяком, с опухшими нижними веками и с редеющими волосами. Его остроконечная шляпа была украшена щегольским пером, а оторочка камзола — расшита серебряным пенометаллом.

Он фыркнул в глубоком удивлении:

— Император? Бедный, безумный император?

— У меня есть выписанный им пропуск. Никто из его подданных не имеет права ограничивать нашу свободу.

— Но я не подданный, слышишь, ты, космический ублюдок. Я регент и кронпринц, и ко мне следует обращаться именно так. Что же до моего бедного глупого отца, то ему доставляет развлечение иногда принимать гостей. И мы веселим его. Это щекочет его императорское самолюбие, и никакого другого смысла в себе не несет.

Он подошел к Бейте и удостоился ее презрительного взгляда. Он наклонился поближе. От него невыносимо разило мятой. Он сказал:

— Ее глаза недурны, Коммасон. Когда они открыты, она делается еще более хорошенькой. Я думаю, она подойдет. Это будет экзотическое блюдо для пресыщенного вкуса, не так ли?

Со стороны Торана последовал тщетный рывок, оставленный кронпринцем без внимания.

Бейта ощутила, как кожа ее заледенела. Эблинг Мис все еще не пришел в себя. Голова его бессильно свесилась на грудь. Но глаза Маньифико, к удивлению Бейты, оказались открыты, широко открыты — словно он пробудился уже достаточно давно. Эти большие карие глаза на подвижном лице клоуна скосились на Бейту и уставились на нее.

Он захныкал, мотнув головой в сторону кронпринца:

— У него мой Визи-Сонор.

Кронпринц резко повернулся на новый голос.

— Это твой, чудище?

Он снял инструмент с плеча, где тот висел на своем зеленом ремне, скрытый от взгляда Бейты.

Принц неуклюже повертел его, попытался взять аккорд, но все его старания ни к чему не привели.

— Ты умеешь играть на нем, чудище?

Маньифико тут же кивнул.

Торан вдруг заявил:

— Вы ограбили корабль Установления. Если за нас не отомстит император, то отомстит Установление.

Ему медленно ответил второй, Коммасон:

— Какое Установление? Или Мул больше не Мул?

Последовало молчание. Ухмылка принца обнажила его большие неровные зубы. Поле, стягивающее клоуна, отключили, и его грубо водрузили на ноги. Визи-Сонор сунули Маньифико в руки.

— Сыграй нам, чудище, — сказал принц. — Сыграй нам песнь о любви и красоте для нашей чужеземной госпожи. Расскажи ей, что деревенская тюрьма моего отца — отнюдь не дворец, но что я могу взять ее туда, где она сможет плавать в розовой воде — и узнать, что такое любовь принца. Спой о любви принца, чудище.

Лениво покачивая ногой, он закинул толстую ляжку на мраморный стол. Его бестолковый, улыбающийся взор поверг Бейту в безмолвную ярость. Торан боролся с полем, напрягая мышцы до боли. Эблинг Мис шевельнулся и застонал.

Маньифико вздохнул:

— Мои пальцы застыли в непригодности…

— Играй, чудище! — взревел принц.

Он махнул Коммасону рукой, после чего свет померк. Принц скрестил руки в полумраке, выжидая.

Пальцы Маньифико быстро и ритмично запрыгали от одного края многоклавишного инструмента до другого — и резкая, скользящая световая радуга пронеслась по комнате. Донесся низкий, мягкий звук, в нем слышались всхлипы и трепет. Он вырос до печального смеха, за которым зазвучали медлительные колокольные удары.

Тьма как будто сгустилась. Музыка доходила до Бейты, словно приглушенная складками невидимых одеял. Сияние достигало ее взора из глубин, точно одинокая свеча, горящая на дне колодца.