– Мы и пальцем не тронули чью-то жизнь! – заорал сэр Валентино.
– Я тоже не трогаю ничью жизнь, – спокойно ответил ему молодой Грег и доплюнул косточку от персика аж до ближайшего фонтана, – я занимаюсь только транспортировкой груза, и все остальное меня не интересует.
– А надо бы поинтересоваться, – сказал сэр Валентино, – и если ты думаешь, что я позволю тебе этим заниматься, то ты глубоко ошибаешься.
– Это вам моя бабка Розмарин, – перебил его Грег Бенито, – внушает с неба мысли о благочестивом образе жизни?
– Грег, – постарался взять себя в руки сэр Валентино, – ты еще слишком молод для того, чтобы лезть в такие жизненные дебри. У тебя никогда не было ничего святого, и поэтому ты не в состоянии сам решать, что плохо, а что хорошо. Так что не обижайся на меня, старика, если я время от времени буду тебе это растолковывать.
– А если я буду плохо вас при этом слушать? – спросил Грег и сорвал у себя над головой очередной персик.
– А на этот случай я буду вынужден тебя немного огорчить. – Сэр Валентино переложил удобнее свои старые ноги и вытащил из табакерки сигару. – Если ты меня будешь плохо слушать, – сказал он Грегу, – то я буду вынужден применить к тебе более крутые меры.
– Интересно, какие? – поинтересовался молодой Грег.
– Я потоплю твой корабль вместе с грузом, – сказал сэр Валентино.
Грег немного подумал.
– А я вас за это посажу, – сказал Грег.
– Сначала тебе надо будет еще доказать, что это сделал я, – сказал сэр Валентино и положил трубку.
Он уже устал так долго что-то объяснять молодому Грегу Бенито, а потому решил расслабиться и затянуться сигарой. Но не тут-то было. Зазвонил телефон.
Сэр Валентино прекрасно знал, кто это, а потому немного помедлил.
– Ну и что ты мне скажешь? – спросил сэр Валентино, взяв трубку.
– Может, я у вас на дороге встал? – с надеждой спросил Грег Бенито.
– Не смеши меня, – сказал сэр Валентино, – я уже сказал тебе, что такими делами никто в нашем городе не занимался и заниматься не будет.
– Зачем вам репутация нашего города? – удивился Грег.
– Я хочу умереть с чистой совестью, – сказал Грегу сэр Валентино, – но ты еще слишком молод для того, чтобы понять, что это значит. Так что считай, что я тебя обо всем предупредил.
Сэр Валентино вновь положил трубку и наконец-то всласть затянулся своей сигарой. В открытое окно со стороны океана дул легкий бриз, и сэру Валентино было уютно, вкусно и хорошо.
Грег же в своем гамаке на противоположном конце города, услышав короткие гудки, сказал, обращаясь к телефонной трубке:
– До свидания, сэр Валентино.
Затем он еще немного полежал, подумал, съел еще один персик, а потом снова взял телефон и набрал нужный ему номер.
– Это Грег, – сказал он в телефонную трубку, – план не менять, от графика не уклоняться, но проходить мимо нашего побережья, полностью отключив на судне освещение. Будьте предельно внимательны и, если что, держите меня в курсе.
Грегу всегда удавались все его начинания. Но только он не учел, насколько то, что он на этот раз задумал, не входило в планы сэра Валентино.
А у сэра Валентино буквально через несколько минут вновь зазвонил телефон.
– Сэр, – доложили сэру Валентино его осведомители, – Грег Бенито свои планы не отменил, а, наоборот, велел своим людям быть предельно внимательными.
– Мины уже зафиксировали? – спросил сэр Валентино.
– Пару часов назад, – доложили ему.
– У всех отсеков, которые я вам отметил? – уточнил сэр Валентино.
– Так точно, сэр, – ответили ему.
– Еще что-нибудь выяснили? – спросил сэр Валентино. – Где он собирается выгружать товар?
– Он договорился о встрече у Северных лесов, – ответили сэру Валентино.
– Что в милях шестидесяти от города? – спросил сэр Валентино.
– Да, – ответили ему, – и скоро он выедет туда сам.
– Но там же негде причалить, – удивился сэр Валентино.
– Зато полиция ни в жизнь не догадается, – ответили сэру Валентино его осведомители. – Товар он выгрузит на берег на шлюпках, а корабль пойдет дальше по запланированному курсу.
Сэр Валентино немного подумал.
– Доставьте мне девчонку, как только он выедет из города, – сказал сэр Валентино, – но только чтоб все было тихо и мирно.
– Грег наверняка запрет ее дома, – ответили сэру Валентино, – а там сейчас тройная охрана.
– А я вам как раз и плачу такие большие деньги за преодоление трудностей, – сказал сэр Валентино.
Людям сэра Валентино ничего не оставалось делать.
– Будет сделано, – ответили сэру Валентино, и он удовлетворенно повесил трубку на телефон.