Выбрать главу

Не так уж много понадобилось времени, чтобы сообразить: мне не добраться до окна, если буду цепляться за лестницу. Я снова двинулся вверх. Легкое головокружение и взопревшие ладони не помешали довольно скоро оказаться на крыше и заметить в тридцати футах вход на чердак. Я бросился к нему, но на двери висел замок. Поиски люка или еще какого-нибудь входного отверстия успехом не увенчались. Я двинулся к подпорной стенке — та стояла у края крыши прямо над окном седьмого этажа. По пути обо что-то споткнулся, опустился на корточки и увидел моток стального троса.

И тут я нашел остроумное и вместе с тем идиотское решение. Я огляделся и заметил металлическую вентиляционную трубу, что торчала из крыши. Упав на колени и ощупав трубу, я счел ее достаточно прочной. Я сбросил с крыши конец стального троса и стал понемногу отматывать, пока трос не спустился до окна на седьмом этаже. Отмерив необходимую длину, я вытянул трос на крышу и привязал к вентиляционной трубе. Затем намотал трос на руки, сделал глубокий вдох, подошел к краю крыши и бросился вниз.

Я падал не меньше века, а потом меня с чудовищной силой рвануло вверх. Глаза, зажмурившиеся сами по себе, открылись, чтобы увидеть окно, которое неслось прямо на меня. Я снова зажмурился и испытал удивительное чувство прорыва живой материи сквозь неживую. С оглушительным треском стекло разлетелось на тысячу кусков. Все еще не открывая глаз, я выпустил трос из рук и упал.

Сначала о пол грянулись ступни, потом колени.

Я открыл глаза и увидел перед собой человека. Полуобернувшись ко мне, он застыл — надо полагать, от потрясения. Я медленно встал и ощупал себя — хотел убедиться, что все невредимо. Отряхнул пальто от стеклянного крошева и двинулся к старику.

— Томас Мэллой, если не ошибаюсь?

Старик не выходил из паралича. Я к нему присмотрелся и обнаружил явное сходство с человеком на фотографии, которую мне дал Фицпатрик. Во плоти он очень смахивал на библейского пророка. Он выглядел даже постарше Мафусаила, однако своим патриархальным обликом, вероятно, был обязан не только долгой плодотворной жизни, но и злоупотреблению алкоголем и никотином. Старик безмолвствовал, а посему я решил не чиниться и первым сломать ледок формальности.

А знаете, доктор Мэллой, вас не так-то легко выследить. Уж на что я крутой спец, но вы и меня заставили побегать.

Вы из АНБ? Пришли меня ликвидировать?

Я улыбнулся со всей теплотой, на какую только был способен.

— Нет. Я всего лишь простой частный сыщик. Меня нанял ваш друг, Гордон Фицпатрик. Попросил найти вас.

Старичок малость успокоился, но бдительности не утратил.

— И что вы теперь собираетесь делать?

Вопрос меня заставил призадуматься.

— Пожалуй, для начала закурю.

Я достал пачку и предложил Мэллою сигарету. Он осторожно взял «Лаки», понюхал, затем повернулся и постучал ею о стол. Сигареты без фильтра ему были явно не в диковинку. Я достал конвертик со спичками, поднес ему огонек. Он раскурил и глубоко затянулся. При этом он жмурился, а рука слегка дрожала.

Через несколько секунд старик выдохнул дым и открыл глаза. Похоже, он маленько забалдел.

— За четыре месяца — первая сигарета.

У него уже блестели глаза. Он опять со смаком затянулся.

— Дочка не дает курить. Хочет, наверное, отравить мне последние годы жизни.

Мэллой сел и указал на соседний стул. Несколько минут мы покуривали и помалкивали. Наконец Мэллой затянулся последний раз, бросил окурок на пол и раздавил носком туфли.

— Спасибо.

— Не за что.

Он запустил пятерню в нечесаную копну седых волос.

— Так, значит, это Фиц вас пустил по моему следу? А он сказал, зачем я ему понадобился?

Я отрицательно покачал головой.

— В подробности мой клиент не вдавался. Сказал только, что вам, вероятно, угрожает опасность.

Мэллой хихикнул, затем несколько раз кашлянул.

— Вы ведь обо мне не слишком много знаете, правда, мистер?..

— Мерфи. Тэкс Мерфи. Кое-что я разнюхал. Не так давно вы вступили в брак с молодой женщиной по имени Эмили Сью Паттерсон. Вы работали в Беркли с Сандрой Коллинз. А когда-то вместе с Фицпатриком занимались наукой.

— И все?

— Разве мало?

Мэллой кивнул и поскреб заросший седой щетиной подбородок.

— Мне и правда угрожает опасность, и далеко не первый день. Вы, наверное, в курсе, что меня ищут аэнбешники. Да и еще кое-кто с удовольствием бы меня сцапал. Небольшие группы заинтересованных лиц. Из нашего правительства, из чужих правительств, даже из частных организаций. Черт побери, иногда мне кажется, что за мной не гоняются только герлскауты.