Выбрать главу

Едва дыша, с натянутыми как струна нервами, Мэдлин оглянулась, но не смогла увидеть лодку, хотя точно знала, что она еще там. Пять контрабандистов спустились в воду позади первых рифов так же бесшумно, как подошли туда.

Надвигающийся шторм и его первые проявления — грохот волн, усиливающиеся порывы ветра — теперь давали им преимущество; они замаскируют их приближение, а неослабевающие гул и рокот заглушат звук шагов по песку под водой.

Джарвис, шедший впереди Мэдлин, оглянулся и подал ей знак. Они все выпрямились и цепочкой, держась лицом к утесу, осторожно двинулись к Эдмонду.

Мэдлин была рада, что брат не смотрел в их сторону, а не отрываясь наблюдал, как мужчины копали. Он выглядел абсолютно невозмутимым, словно нисколько не сомневался, что его спасение просто дело времени. Типичной отличительной чертой Гаскойнов была непоколебимая уверенность в собственной неуязвимости.

Джарвис замер менее чем в двух ярдах от Эдмонда, Мэдлин остановилась рядом с ним, а Далзил позади нее. Через мгновение она почувствовала прикосновение к своему плечу и, оглянувшись, увидела, как Далзил проскользнул мимо нее, а потом и мимо Джарвиса, чтобы занять место во главе их группы.

Противник Далзила — предатель, их злодей — был где-то на берегу. Мэдлин всматривалась, стараясь как следует разглядеть каждого человека, но их передвижение не позволило ей этого сделать. Мужчина в пальто, на которого она раньше обратила внимание, смешался с общей массой.

Наступил самый опасный момент их плана. Незащищенные, в темноте, однако прекрасно видимые, если кто-то решит взглянуть в их сторону, они должны были ждать, пока Чарлз увидит их и направит лодки к берегу. Сколько времени это могло занять?..

Внезапно до них долетел рев, не имевший никакого отношения ни к ветру, ни к воде. Пять лодок, на носу одной из которых стоял Чарлз, неслись к берегу на гребне одной огромной волны. С черными волосами в мелких завитках, со сверкающим мечом в руке Чарлз выглядел настоящим пиратом. В тот миг, когда кили лодок заскрежетали по песку, люди попрыгали с бортов, размахивая мечами и длинными ножами.

Грабители оцепенели на мгновение, но этого оказалось достаточно, чтобы прибывшие в лодках достигли берега, а придя в себя, взревели в ответ. Началась жуткая свалка в попытке добраться до оружия, затем две группы пришли в столкновение, перемешивая песок и поднимая его в воздух.

Далзил тем временем исчез, а Мэдлин снова сосредоточилась на своей цели — ощущение, что Джарвис отходит от нее, привлекло ее внимание. Она увидела, как Джарвис позади Эдмонда, увлеченного зрелищем разворачивающейся перед ним битвы, незаметно перемещается в сторону охранника, который явно был в замешательстве, не зная, оставаться ли ему при Эдмонде или присоединиться к драке.

Джарвис подобрался к караульному совсем близко, но, что-то почувствовав, мужчина в испуге обернулся — и тут же рухнул на песок от удара по голове рукояткой меча.

Увидев Джарвиса, Эдмонд попытался встать на ноги, но Мэдлин остановила его, схватив за плечи.

— Нет — сиди!

— Мэдлин…

Снова опустившись на колени, он, широко раскрыв глаза, повернулся к ней.

— Да, это я. Сиди спокойно, пока я разрежу веревку.

Как она отметила, в голосе Эдмонда не было ни капли страха, тем более ужаса; мальчик был возбужден и горел желанием присоединиться к ним.

— Наша задача, — объяснила Мэдлин брату, перерезая веревки, — оберегать Джарвиса сзади.

— Конечно!

Эдмонд просто дрожал от желания что-нибудь делать.

— Вот и хорошо!

Она отбросила веревки и подождала, пока Эдмонд, потирая запястья, встал на ноги, а когда он повернулся к ней, протянула ему короткий кинжал, которым разрезала веревки.

— Это тебе.

Эдмонд с сияющими глазами сжал кинжал.

— Куда…

— Ты и я должны остаться здесь. — Она прекрасно знала своего брата. — Я позади Джарвиса и чуть левее, ты еще немного дальше назад и справа.

Гладя сзади на широкие плечи Джарвиса, Эдмонд немного попятился, и Мэдлин кивнула:

— Да, именно так. Теперь мы заняли нужную позицию и можем быть уверены, что никто не нападет на него, пока он защищает нас.

Эдмонд кивнул, не спуская глаз с клубка сплетенных тел, дубасящих друг друга. Звенящий стук металла о металл перекрывал рев волн, и на мгновение Мэдлин почувствовала себя сторонним зрителем, словно развернувшаяся схватка была представлением, которое она наблюдала с безопасного расстояния… но внезапно от клубка дерущихся, пошатываясь, отделились двое мужчин — высокие, крепкого сложения и, несомненно, не местные.