— Пожалуйста, передайте мою благодарность Его Величеству, когда будете докладывать о своей миссии, — сказал Юсуф. — Меня огорчает, что я не смог проститься с ним.
Юсуф слегка поправил пояс и сунул в него бумажку. Постоял совершенно неподвижно, думая, что делать дальше, потом огляделся. Абдулла появился рядом с ним — неожиданно и беззвучно, как тень, когда тучи закрывают солнце.
— Где ты был? — спросил Юсуф.
— Поблизости, господин, — ответил мальчик. — Наблюдал, не понадоблюсь ли вам.
— Я хочу снова нанести визит матери, — сказал Юсуф.
— Господин, думаю, это было бы очень неразумно, — огорченно сказал мальчик. — Пока я наблюдал, другие наблюдали за вами тоже, поэтому я наблюдал за людьми, которые наблюдали за вами. Они сочтут, что христианин сказал вам что-то до того секретное и опасное, что вам нужно спрятать это в доме госпожи Нур. Это может принести ей и вашей семье большое горе.
— Тогда что мне делать? — спросил Юсуф.
— Я приведу Фараджа.
— Если уже простился с послом, — сказал Фарадж, появившийся почти так же быстро и бесшумно, как Абдулла, — существуют другие развлечения, о которых можешь подумать после еды.
— Где я обедаю?
— За столом господина Ридвана, — ответил Фарадж. — Через полчаса.
— Тогда мне нужно пойти, привести в порядок одежду, — сказал Юсуф. — Абдулла? — произнес он вопросительным тоном, оглядываясь, и мальчик появился снова.
— Господин, вам нужно посетить моего хозяина, — негромко сказал он, — но сперва действительно нужно слегка привести в порядок вашу одежду. Пойдемте сюда.
— Значит, наконец становится ясно, что ты не мой, — сказал Юсуф, когда они покинули группу во дворе. — Я подумал, что ты очень полезный, умный, расторопный, чтобы кто-то мог отдать тебя. Кто твой хозяин?
— Увидите.
Когда они вошли в комнату, мальчик пристально посмотрел на Юсуфа.
— Волосы у вас немного в беспорядке, — сказал он, причесывая их, — и вы набрались уличной пыли.
И когда мальчик водил грубой тряпкой по запыленным местам, Юсуф догадался, что листок бумаги ловко вынут у него из пояса.
— Теперь лучше, господин, — сказал Абдулла. — Есть еще один человек, который просил возможности познакомиться с вами, потому что был близким другом вашего отца. Я отведу вас к нему. До обеда у нас как раз достаточно времени.
— Ну, вот наконец мой маленький Абдулла привел тебя ко мне, — сказал человек с серьезным лицом, носивший неяркие одежды.
Юсуф низко поклонился.
— Для меня честь быть представленным вам, господин.
— Меня все называют аль-Хатиб, — сказал секретарь эмира. — Всякое другое обращение удивляет меня. Абдулла, что ты хочешь сказать мне?
— Наверняка, что листок бумага, который валенсийский посол тайком сунул мне в руку и который я в страхе сунул в пояс, теперь находится в его поясе, — сказал Юсуф.
— Абдулла редко попадается, — с улыбкой сказал аль-Хатиб. — Ты, должно быть, ловкач.
— Я старался выжить по пути из Валенсии в Жирону в течение более пяти лет, — сказал Юсуф. — И многому научился.
— И все же помнишь свое детство здесь.
— Кое-что помню. Этот город удивил меня. Я мог бы поклясться, что раньше никогда его не видел. Однако двор моей матери, хотя она теперь, кажется, живет в другом доме, представляется мне тем же самым — то же солнце, тот же фонтан, те же цветы. И мать совсем не изменилась, кроме того, что раньше мне приходилось смотреть на нее снизу вверх. Я старался не забывать свой язык, но это было трудно.
— Мне это понятно. Нужно будет немедленно найти для тебя учителя. Ты быстро восстановишь владение языком. Сегодня ты говоришь более бегло, чем вчера вечером. Читать и писать умеешь?
— Немного. Я знал кой-какие буквы, потому что отец учил меня, учил и первый человек, который спас меня по дороге из Валенсии. А прошлым летом на шедшем к Сардинии судне я встретил человека, который научил меня многому и дал мне книгу, чтобы я оставил ее себе и практиковался.
— Христианин?
— Да, аль-Хатиб. Или ставший христианином…
— Таких называли мулади, господин Юсуф.
— Господин, пожалуйста, не называйте меня так.
Секретарь эмира кивнул.
— Тогда в дружеском разговоре я буду называть тебя Юсуфом. А ты теперь христианин? — спросил он без паузы.
— Я верю в единого Бога моего отца, матери и всей семьи, — ответил Юсуф, беспомощно подняв взгляд. — Но я мало знаю о своей вере кроме обрывков, памятных с раннего детства. Я не принял никакой другой веры. И никто не предлагал мне этого, — добавил он.