Я сделалась заключенной — в буквальном смысле слова. Я в любое время могла уйти из дома, но вот попасть обратно было куда труднее, и в конце концов я сдалась. Роберт платил соседке, чтобы она покупала для нас все необходимое, и за четыре года я фактически и шагу не сделала за порог. Я стала кем-то вроде сторожа при фамильных ценностях, при маленьком музее Роберта. Он помешан на отце и деде. А еще я разбила здесь вот этот садик. Я часто бываю одна. И это вовсе не так уж и скверно. — Кэролайн оборвала сама себя на полуслове и внимательно посмотрела на Мэри. — Вы поняли все, что я вам сказала?
Мэри кивнула, и выражение лица у Кэролайн стало мягче.
— Вот и хорошо. Очень важно, чтобы вы точно поняли все, что я вам сейчас сказала.
Она перебирала пальцами большие глянцевитые листья какого-то цветка, растущего в подвесном ящичке на балконных перилах. Оборвав мертвый лист, она бросила его вниз, во двор.
— Ну а теперь… — начала она, но фразу так и не закончила.
Солнце закатилось за крышу, у них за спиной. Мэри зябко поежилась и подавила зевок.
— Я вас не утомила, — сказала Кэролайн. Это было скорее утверждение, чем вопрос.
Мэри сказала, что не устала ничуть, и принялась объяснять, что из-за долгого заплыва, сна на самом солнцепеке и плотного ресторанного обеда ее клонит в сон. А потом, поскольку Кэролайн смотрела на нее все так же внимательно и выжидающе, добавила:
— И что теперь? Поездка домой поможет вам стать более независимой?
Кэролайн покачала головой:
— Мы вам об этом расскажем, когда вернутся Роберт и Колин.
Она принялась расспрашивать Мэри о Колине, причем часть вопросов она уже задавала раньше. Нравится ли он детям Мэри? А к ним он проявляет какой-то особый интерес? Знаком ли Колин с ее бывшим мужем? Мэри отвечала кратко и вежливо, и Кэролайн кивала, как будто ставила в списке галочку.
Когда ни с того ни с сего она вдруг задала вопрос о том, приходилось ли им с Колином делать «странные вещи», Мэри добродушно улыбнулась в ответ:
— Извините. Мы люди обычные. Вам придется это принять на веру.
Кэролайн замолчала, уставившись в пол. Мэри наклонилась вперед и дотронулась до ее руки.
— Я не хотела вас обидеть. Мы с вами не настолько близко знакомы. Вы хотел и мне что-то рассказать, вы рассказали, и это было правильно. Я же не пыталась ничего из вас вытянуть.
Рука Мэри несколько секунд лежала на руке Кэролайн: едва заметное пожатие.
Кэролайн закрыла глаза. Потом схватила Мэри за руку и встала, быстро, как только могла.
— Я хочу кое-что показать вам, — сказала она.
Мэри тоже поднялась со стула, отчасти для того, чтобы помочь Кэролайн подняться.
— Это не Колин там стоит? — спросила она, указав на одинокую фигурку на пирсе, едва заметную сквозь верхние ветви дерева.
Кэролайн взглянула в ту же сторону и пожала плечами:
— Я без очков ничего не вижу на таком расстоянии.
По-прежнему держа Мэри за руку, она уже поворачивалась к двери.
Они прошли сквозь кухню в полутемную спальню — окна закрыты ставнями. Судя по рассказу Кэролайн, эти стены многое повидали, но в комнате было довольно пусто, ничего необычного. Так же как и в гостевой спальне на противоположном конце галереи, филенчатая дверь вела в выложенную кафелем ванную. Кровать была большая, ни изголовья, ни подушек, и покрыта бледно-зеленым, гладким на ощупь покрывалом.