ПАЛЬЯРУЛО (решительным тоном). Эдуардо, бросьте! Неужто вы считаете меня такой дурочкой?
ЭДУАРДО. Ну, а по- вашему, как это выглядело?
ПАЛЬЯРУЛО. Вы разыграли дурацкий спектакль, которому я вот на столечко не поверила!
ЭДУАРДО (пораженный). Вы видели все…ясно?
ПАЛЬЯРУЛО. Яснее ясного.
ЭДУАРДО. И вы не верите в материализацию? В переселение? В эктоплазму?
ПАЛЬЯРУЛО. Ни капельки.
ЭДУАРДО. Так, по-вашему, это не дон Паскуале действовал в моем обличье?
ПАЛЬЯРУЛО. Никоим образом.
ЭДУАРДО. А почему?
ПАЛЬЯРУЛО. Да потому что в таких делах дон Паскуале гроша ломаного не стоит.
ЭДУАРДО (против воли польщенный). Возможно… Однако…со всей признательностью… хотел бы вам заметить…что дон Паскуале не видел вас давно… Второе, что в загробном мире он очень окреп…Откуда нам знать, как это там делается?
Условный стук в запасную дверь. ЭДУАРДО вздрагивает и подает знак Дженнаро, чтобы тот пошел проверить, кто там.
ПАЛЬЯРУЛО. Пустые слова, дон Эдуардо! Скажу прямо: я вас очень и очень полюбила! (Пододвигается с опаской к нему.) Вспомни…
ДЖЕННАРО придерживает дверь и делает знаки Эдуардо.
ЭДУАРДО (который все понял, встает). Донна Филуме, вы должны тотчас же уйти. Речь идет о чрезвычайном важном для фирмы деле. Строго секретном.
ПАЛЬЯРУЛО. С места не сдвинусь.
ЭДУАРДО (в полном смущении). В таком случае…прошу вас сюда… вам придется немного подождать… (Уводит ее в закуток Дженнаро и запирает дверь снаружи на ключ.)
Входит вдова СОРРЕНТИНО.
СОРРЕНТИНО (протягивая обе руки). Эдуардо! Дон Эдуардо!
ЭДУАРДО (целуя ей руки). Ваш слуга… Какими судьбами в наших краях, донна Адальджи?
СОРРЕНТИНО (с нескрываемым удивлением). Как?.. Странный вопрос, Эдуардо…
ЭДУАРДО. Что- нибудь случилось?
СОРРЕНТИНО. Эдуардо, милый!.. Разве сегодня не вторник и не шестое октября?
ЭДУАРДО. Кажется, шестое… Дженна, сегодня шестое октября?
ДЖЕННАРО. Шестое, вторник.
ЭДУАРДО. Что же из этого следует, Адальджи?
СОРРЕНТИНО. Разве не на сегодня назначен… (в нерешительности) … этот сеанс?
ЭДУАРДО. Какой сеанс?
СОРРЕНТИНО. Как можно было забыть…вы тянули целых три месяца…откладывали то на один день, то на другой…
ЭДУАРДО. Объясните лучше, Адальджи, я что-то не понимаю.
СОРРЕНТИНО. Ну, этот… спиритический сеанс.
ЭДУАРДО (в отчаянии). Нет-нет! Никак невозможно! (Опомнившись, с обычной изворотливостью.) Нужно пролонгировать…
СОРРЕНТИНО. Как? Еще? Почему?
ЭДУАРДО (словно на иголках). Потому….
ДЖЕННАРО (приходя на помощь хозяину). По высшим соображениям. Причина пролонгации — известная туманность…
СОРРЕНТИНО (сухо). И это причина?
ДЖЕННАРО (разводя руками). Я не в форме.
СОРРЕНТИНО. Вы-то тут при чем? Это он должен быть в форме!
ЭДУАРДО. Кто он?
СОРРЕНТИНО. Мой бедняга Чезаре.
ДЖЕННАРО. Верно…. Я уже дал заказ, но подтверждения еще не получено… Вероятно, некоторые непредвиденные обстоятельства…
Из закутка доносится грохот.
ПАЛЬЯРУЛО (голос). Откройте!.. Немедленно откройте!
СОРРЕНТИНО вопросительно смотрит на Эдуардо и Дженнаро, но оба будто окаменели.
Тогда СОРЕНТИНО сама решительно направляется к двери в закут.
ЭДУАРДО преграждает ей путь.
ЭДУАРДО. Туда нельзя!
СОРРЕНТИНО. Пустите меня!
ЭДУАРДО. Будь я на вашем месте, я бы не пошел!
СОРРЕНТИНО. Я сказала, пустите меня!
ЭДУАРДО с помощью Дженнаро пытается удержать ее, но СОРРЕНТИНО вырывается и подбегает к двери. Понимающе взглянув друг на друга, ЭДУАРДО и ДЖЕННАРО направляются к главному выходу и уходят.
(Вдове Пальяруло, которая в этот момент появилась на пороге). Что вы здесь делаете?
ПАЛЬЯРУЛО. Принимаю солнечные ванны, а вы?