ЭДУАРДО (лицо его выражает испуг, как это бывает перед лицом неминуемой опасности; он мягко избегает вот-вот готовых раскрыться объятий, отсаживается от вдовы на разумное расстояние). А вы, Адальджиза, вы-то как поживаете? Обдумали, что я вам советовал? Перестановку сделали? Протерли мебель спиртом, чтобы отбить этот ужасный запах табака? Убрали коллекцию трубок?
СОРРЕНТИНО (шепотом). Да… Сегодня служанка принесет ее вам…
ЭДУАРДО. Разумно! А убранство спальни заменили?
СОРРЕНТИНО. Заменила. Теперь там все бледно-розовое. (С тяжелым вздохом.) Но это ничему не помогло.
ЭДУАРДО. Как так?
СОРРЕНТИНО. Ох, дон, Эдуардо, лучше не спрашивайте! Никому бы не пожелала… (не выдержав) подобных мучений!
ЭДУАРДО. Мучений? Вы говорите о постигшей вас утрате?
СОРРЕНИНО. Отчасти… Конечно, в основе всего именно это… Но самое страшное — это отсутствие… Дон Эдуа, при вашем-то уме и проницательности разве вы не понимаете состояние вдовы… еще совсем молодой?…
ЭДУАРДО (с серьезным беспокойством). Как же, как же… Однако…
СОРРЕНТИНО (в порыве откровенности). Представьте себе, если с одной чаши весов снимут груз, оставив его на другой? Что произойдет с весами?
ЭДУАРДО (не понимая, куда она клонит). Одна чаша, бесспорно, перевесит другую.
СОРРЕНТИНО. Вот-вот! Именно это и происходит со мной! Дорогой Эдуардо, клянусь вам: только теперь я поняла, почему в Индии, когда умирает муж, вдову сжигают на том же костре. Именно так должны поступать и у нас, здесь в Неаполе!
ЭДУАРДО. Ну… это вы бросьте! А что бы оставалось делать мне в таком случае?
СОРРЕНТИНО. Как?
ЭДУАРДО. Я хотел сказать, Адальджи…
При этих словах вдова СОРРЕНТИНО сладко замирает.
… что во мне вы имеете брата… близнеца… так сказать, духовного брата…
СОРРЕНТИНО (явно разочарованная словами Эдуардо, как бы рассуждая вслух сама с собой). Брата? Нет, брат тут не поможет… дело совсем в другом… выход может быть только один….
ЭДУАРДО. Не надо преувеличивать! Нет слов, плоть наша слаба, но ставку надо делать на дух! Разрешите спросить: если для женщины нет иного выхода, то какой же выход может быть для мужчины?
СОРРЕНТИНО. Я что-то не пойму, дон Эдуа, какое касательство к делу имеет это ваше сравнение?
ЭДУАРДО. Научно доказано и всеми признано, что в области желаний пропорция между полами составляет один к десяти.
СОРРЕНТИНО. То есть?
ЭДУАРДО. Женское желание равняется одной десятой желания у мужчин. И наоборот. Вы меня поняли? Природа отвечает на этот вопрос ясно.
СОРРЕНТИНО (печально). Ну, что я могу вам ответить? Значит, мне нужно было родиться мужчиной.
ЭДУАРДО (отодвигаясь от вдовы еще дальше). Никоим образом! Вы прелестны именно такой, какая вы есть. Беда лишь в том, что вы редко обращаетесь к разуму. Брак заключается на веки вечные. Когда — тьфу, тьфу! — вы перейдете в лучший мир, что вас ждет? Вас ждет чистая душа дона Чезаре. Вы обниметесь, вы улыбнетесь друг другу, и все пойдет, как прежде!..
СОРРЕНТИНО. А до перехода в лучший мир?
ЭДУАРДО (пропуская это замечание мимо ушей). Но если вы скомпрометируете себя какой-либо другой связью — с кем же вы воссоединитесь в загробном мире? Тут все должно быть чисто и ясно.
СОРРЕНТИНО (понуро). Дон Эдуа, говорить легко… Вас можно заслушаться…. Но я дошла до такого состояния, что думать о последствиях, которые могут произойти в потустороннем мире, я больше не в силах. Неужели нет никаких способов? Я же живу на земле, здесь в Неаполе, и я хочу найти выход…. Вы не представляете моих мучений. По ночам я не сплю, а если сплю, то вроде как бы не сплю… Протягиваю руку — и что же нахожу? Пустоту, мрак…. Одиночество! Я вскакиваю, принимаю холодный душ, глотаю успокаивающие таблетки, распахиваю окно… и о боже! что же я вижу? Двухметрового красавца, голого, который делает зарядку…Выбегаю на улицу и, надо же! — первый кто попадается мне навстречу — дон Кармело, мясник! Вы его знаете? Косая сажень в плечах! Посмотрели бы как он точит нож, рассекает тушу, то и дело пощипывая свою бородку! О, если бы вы видели его бородку! Я так и чувствую ее…