— Если мистер Кимбер согласится, не мешайте, я попробую, — прокричала Барбара.
— Если согласится и если вы обещаете делать только то, что я вам скажу.
— Обещаю.
— Я боюсь за вас.
— Я буду очень осторожна, Пол. По-настоящему, действительно осторожна.
Глава 11
Станиэл и Барбара Лоример подъехали к зданию Кимбера утром в половине восьмого. Личный вход, как Сэм и обещал, был открыт. Станиэл запарковал машину подальше от здания, чтобы Энджи не обратила на нее внимания. Кимбер говорил, что она часто приходит на службу раньше восьми.
Сэм встретил их в халате и шлепанцах.
— Доброе утро. Ничего не поделаешь, но чувствую себя по-дурацки. Что, по-вашему, она сделает? Вытащит нож?
— Думаю, она будет действовать как до этого. Полагаю, она назначила встречу с Джесом, и у нее было свидание с Луэлл. Возможно, станет еще осторожнее, но действовать, скорее всего, будет так, как раньше. Барбаре придется ждать, где ей назначит Энджи, а я буду рядом для страховки.
Глаза у Сэма были красные, он осунулся и казался очень усталым.
— Вы так самоуверенны. А ведь ваша версия построена на песке.
— Не совсем.
— Никаких зацепок, и вы это понимаете. Вы стараетесь доказать, что она кого-то убила, а я хочу доказать, чтоб ее вычеркнули из списка подозреваемых. Поэтому все и затеваем, но клянусь, чувствую себя при этом премерзко.
— Думаете, мне это доставляет радость? — уязвленная, спросила Барбара.
Сэм ответил ей с улыбкой:
— Лу обычно реагировала так же.
— Куда мне пройти... чтобы подготовиться? — спросила она.
— В ту дверь. Там спальня для гостей, мисс Барбара. Когда она вышла, Сэм обратился к Станиэлу:
— Где лучше всего устроить наш маленький спектакль?
— В гостиной? Найдется там укромное местечко, чтобы я мог за всем наблюдать?
— Шкаф вроде бы подойдет. А я схожу за льдом и бутылкой. Выпивка ведь тоже дело греховное, безнравственное.
Из спальни вышла Барбара — с растрепанной прической и вызывающе яркой помадой на губах. Халат был надет на ночную рубашку с оборочками. Босая. Выглядела вполне вульгарно и фривольно.
— Годится? — спросила она.
Кимбер восхищенно покрутил головой:
— Мисс, судя по вашему виду, мы провели здесь неделю и, похоже, не сомкнули глаз.
Барбара примостилась в углу кожаного дивана, Сэм нервно расхаживал по гостиной, а Пол тем временем выбрал точное положение, при котором из-за двери шкафа можно наблюдать за происходящим, оставаясь незамеченным.
В двадцать минут девятого Сэм прислушался возле двери и, обернувшись к ним, отхлебнул из стакана:
— Это она. Никто не умеет печатать на машинке быстрее, чем она. Возьмите стакан, мисс Барбара. Начинаем!
Когда Пол укрылся в шкафу, Сэм, открыв дверь в приемную офиса, приветливо произнес:
— Доброе утро, Энджи. Зайдите ко мне на минутку. Пол из засады видел, как девушка шагнула в гостиную с улыбкой, которая тут же исчезла с лица.
— Энджи, это Барбара Лоример, младшая сестра Луэлл. Хочу вас познакомить.
— Рада видеть, — сухо, немного хрипло произнесла Барбара. Энджи кивнула — напряженная, послушная, выжидающая.
— Теперь Барби будет часто приезжать и оставаться здесь, вам придется встречаться, Энджи. Хочу сказать вам: когда бы и что бы ни потребовала мисс Лоример в мое отсутствие, ее просьба означает мой приказ.
— Дорогой, у меня опять пуст бокал, — капризно проговорила Барбара.
— Вы меня поняли, Энджи? — осведомился Кимбер.
— Да, мистер Сэм, — последовал тихий ответ.
— Радость моя, тебе сейчас что-нибудь от нее нужно? — обратился Сэм к Барбаре.
— Если надумаю, милый, я дам ей знать. До свидания, позже, Энджи.
— Это все, мистер Сэм?
— Пока все. Может, я потом загляну в контору. А может, вообще не появлюсь.
Энджи с независимым видом, высоко подняв голову, удалилась. Дверь медленно, но с громким стуком закрылась, щелкнув замком. Станиэл выбрался из шкафа. Все трое смущенно воззрились друг на друга.
— Пол, она ни разу на меня не взглянула. Смотрела сквозь меня, как на пустое место. Вы по-прежнему верите? Она кажется такой... милой, воспитанной.
— Хлопнула дверью, — печально констатировал Сэм. — Ее очень ранила наша сцена — как удар ножом. Знаете, Пол, когда вы сами убедитесь, что все что глупость, я признаюсь Энджи, как и зачем мы перед ней придуривались. Она поймет. Она девушка сообразительная.
Барбара молча вышла из гостиной. Как только она удалилась, Станиэл сказал:
— А вы немного поостерегитесь, Сэм.
— Вы это серьезно?
— Вы же грешник. Возможно, именно сейчас вы лишились своего иммунитета.
Сэм опустился в кресло.
— Пожалуй, я лишился всего на свете. Что предпримем теперь? Будем просто ждать?
— Если она, как я считаю, выбита из равновесия, ждать придется недолго.
— Ей известно, где остановилась Барбара. Я вчера упоминал при ней.
— Я не отойду от Барбары.
— Кажется, хорошая девушка. И беспокоится за вас.
— Мне она нравится.
— Если хоть немного похожа на Лу, вот вам идеальная жена.
— Пока у меня только клиентка, Сэм.
Вышла Барбара — в обычном платье, с сумкой, куда сложила халат и ночную рубашку. Состроив гримаску, сказала: