Выбрать главу
               1-й  о ф и ц е р Но уж не шведы, повернуть-то поздно. Ночь проведя без сна, в досаде злой Они набросились на нас, как черти, С такою фурией...
               3-й  о ф и ц е р                                 Но устрашить Им нас не удалось, хотя редуты, Два первых, недостроенных, и пали, Что приняли они уж за победу.
               2-й  о ф и ц е р Гонец от царского величества. Светлейший князь им недоволен явно.

М е н ш и к о в. Как! Повтори! Дабы конные полки от баталии отвел и стал бы от ретраншемента к горе?

Г о н е ц. Князь! Я могу в точности повторить то же самое. Генерал-поручику Рену тоже велено отойти - вправо от лагеря. Генералу Боуру тоже велено отойти, при этом стараясь наводить неприятеля на редуты, чтобы подвергнуть врага артиллерийскому обстрелу и накрепко смотреть, чтоб гора у него была во фланге, а не назади, дабы неприятель не мог нашу кавалерию под гору утеснить.

М е н ш и к о в. Отойти, когда идет жестокий бой? Передай его царскому величеству: неприятель несет большие потери, а мы пока весьма малые. Если бы шведская пехота не помогала кавалерии, то бы вся неприятельская кавалерия была порублена. И оглянись-ка! Просто невозможно отступать, когда оба фронта стоят так близко друг от друга, сорок сажен каких-то, и ежели скакать направо кругом, то тем придается дерзости неприятелю, который сейчас же погонится за нами, и справиться будет невозможно. Я прошу его царское величество, чтоб изволил прислать в сикурс несколько полков пехотных.

Г о н е ц. Светлейший князь, я передал вам приказ его царского величества.

М е н ш и к о в. Ты сейчас стоишь передо мной. Выполняй мой приказ. Передай в точности мои слова царю. Пали два редута, падут и другие без поддержки кавалерии. Скачи во весь опор!

                 1-й  о ф и ц е р Приказу царскому светлейший князь Не подчинился; строит для атаки Едва из боя вышедшие эскадроны И сам несется впереди...
                 2-й  о ф и ц е р                                             Постой! Где князь?
                 3-й  о ф и ц е р                    Упал. Вскочил. Упала лошадь.
                 2-й  о ф и ц е р Убита. Лошадь новую ему!
                1-й  о ф и ц е р Князь невредим. Он снова на коне. Сраженье разгорелось и какое!
                3-й  о ф и ц е р Сгрудились в кучи, на палашах бьются. А там прорвались наши...
                1-й  о ф и ц е р                                               Взяв у шведов Штандарты и знамена, возвратились, И дружный возглас поднимает дух.
                2-й  о ф и ц е р Его величества гонец вновь скачет.
                1-й  о ф и ц е р Прислал царь генерала-адъютанта На этот раз - ослушнику в укор.

Генерал-адъютант Ягужинский подъезжает к князю Меншикову.

М е н ш и к о в. Ну, что ты мне скажешь? Отступить? Оставить редуты без сикурса?

Я г у ж и н с к и й. Князь! Вы не подчинились приказу его царского величества.

М е н ш и к о в. За это я сам пред ним отвечу.

Я г у ж и н с к и й. Между тем генерал Боур со своими эскадронами отступил, и шведская кавалерия, а за нею пехота, увлекшись преследованием, попали под жесточайший огонь из редутов, а затем, отступая, по флангу под артиллерийский огонь из ретраншемента, что учинил великий  неприятелю упадок.

М е н ш и к о в. Ежели бы и я отступил, редуты бы пали.

Я г у ж и н с к и й. Князь, вы, может быть, правы. Но кавалерийские атаки еще не главная баталия, чем озабочен его царское величество. Надобно вам знать: огонь из редутов и лагеря оторвал часть шведской армии - до шести батальонов пехоты и нескольких эскадронов; она бежит в сторону Яковецкого леса.

М е н ш и к о в. А, это другое дело!

Я г у ж и н с к и й. Вам все-таки следует отступить и возглавить погоню за частью шведской армии - с помощью пяти батальонов пехоты.

М е н ш и к о в. Добро! Скачем по кругу, будто для новой атаки!