Выбрать главу

― Какво?

Насочва лъча отново към същото място, но аз заравям глава в гърдите му.

― Това е камбана ― засмива се той.

Повдигам глава да надникна. Разбира се. Виждам тъмна камбана голяма горе-долу колкото човешка глава.

― Взех я за мъж.

Пускам ръката му и приглаждам палтото му с надеждата да не съм му оставила синини.

― Ама че страхливка. Тук горе няма никого.

― Е, аз пък мислех, че е невъзможно да се пътува из времето, та не бъди толкова сигурен. Може и призраци да има.

Помествам крака да не би да ме полази паяк.

― Вратата беше заключена ― напомня ми Уил, сякаш това ще ме успокои.

― Но кой бие камбаните, когато пътуваме?

Уил продължава да шари насам-натам с лъча на фенерчето.

― Може би вятърът.

― Тук не изглежда проветриво.

Внезапен повей облъхва лицето ми, после още един.

С тъничък писък пак скривам глава в гърдите на Уил. Той ме обгръща закрилнически с длан.

― Прилепи ― казва.

― Шегуваш ли се? Летящи мишки!

Вкопчвам се в него и усещам колко са силни гърдите му и колко тънък кръст има. Лицето ми е току до врата му. Кожата му ухае адски приятно.

Той се засмива, ала не се отдръпва.

― Няма да им позволя да те спипат, обещавам.

― Всичко наред ли е там? ― подвиква Уолтър и гласът му отеква.

― Малко приключение с прилепи ― отвръща Уил.

Смехът на Уолтър долита отдолу. Уил също се засмива. Дланите ми изтръпват.

― Това ти е по-забавно, отколкото ти се полага ― прошепвам в ухото му.

― Кое? Че красиво момиче се е лепнало за мен?

Усещам лукавата му усмивка и поотпускам ръце, макар да съм поласкана.

― Е, Шерлок, какво следва?

― Не знам. Мислех, че отговорите ще се разкрият от само себе си.

Уил ми се усмихва. В мрачната кула, пълна с прилепи, изглежда спокоен, все едно търсим четирилистни детелини в парка.

― Как убеди Франк да ти даде ключовете?

― Казах му, че смятам да те целуна тук горе.

―О!

Отличен момент да го направи, но той се отдръпва и отмята платнището. Прикривам разочарованието си и се съсредоточавам върху дългата редица дървени клавиши.

Уил докосва единия.

― Представях си истински орган, а не дървени лостове.

Взирам се в машинарията с незнайна роля в пътешествията ни из времето.

― Ами ако го задвижа сега?

Под лъча на фенерчето Уил оглежда уреда част по част.

― Дали ще се пренесем?

― И къде?

― Знам само, че ако камбаните забият, ще се вкопча в теб ― казва Уил.

Изненадана съм, защото си придава доста невъзмутим вид. Забележката му обаче стопля сърцето ми.

― Където и да отидеш, идвам с теб ― добавя той.

Може и да не иска да ме целуне, но пък иска да остане с мен.

Той пак насочва фенера към дървените клавиши.

― Свири ли ти се?

― Да не си полудял? Най-добрият начин да привикаме ченгетата е камбанен концерт посред нощ.

― Да не споменаваме, че може да ни запрати в незнайно коя година. ― Уил протяга ръка към клавишите и докосва един. ― Дали и другите чуват камбаните като нас?

― Хрумна ми да попитам някого, но е невъзможно, понеже се пренасям в ново време.

Клавишите ме зоват, но не знам как се свири. Затананиквам мелодията, която чувам нощем. Уил започва да ми приглася.

Очите ни се срещат в тясната кула, осветена от единствения лъч на фенерчето. Съзерцават ни само мълчаливите камбани. Като хипнотизирани тананикаме в синхрон. Уил знае мелодията, разбира се, щом също е пътувал, ала въпреки това съм поразена.

Стигаме до фалшивата нота. Версията на Уил обаче е различна. Аз нарушавам хармонията в бемол, той ― в диез.

― Боже! Тук се разминаваме ― казвам.

― Какво значи това?

Той е по-стъписан и от мен.

― При мен фалшивият тон е надолу, при теб ― нагоре. Затова ли аз се връщам назад, а ти отиваш напред?

― Изглежда логично. Питам се дали ще се върна назад, ако и моят тон прозвучи по-ниско?

― А на мен ми трябва по-висок тон. Трябва значи да измислим как да стане.

― Не открихме машина на времето, но поне разбрахме нещо. Да покрием това.

Той вдига платнището от пода.

Заедно го разстиламе върху дървените клавиши. Тежестта му ги задвижва и се раздава силен камбанен звън. Звукът отеква в каменната сграда и заглушава писъка ми.

Изскачаме през вратата и се сблъскваме с Уолтър и Руби.

― Мъртвите ли се опитвате да разбудите? ― възкликва Уолтър.

― Не беше нарочно. Да заключим, преди охраната да дотича.

― Дай ми фенерчето. Изпрати момичетата до пансиона, а аз ще върна ключа и фенерчето на Франк. ― Уолтър припряно пъхва ключа в ключалката.