Элизабет Брандейдж
Увиденное и услышанное
Elizabeth Brundage
All Things Cease to Appear
© 2016 by Elizabeth Brundage
© Липинская А. А., перевод на русский язык, 2022
© Оформление. T8 Издательские технологии, 2023
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Омега-Л», 2023
Отзывы о романе Элизабет Брандейдж «Увиденное и услышанное»
«Призраки, убийство, жуткий психопат, кажущийся нормальным, и превосходное письмо. Мне очень понравилось».
Стивен Кинг
«Пугающий, тревожный, прекрасный – как хрупкий лед над бушующей рекой. Отчасти детектив с убийством, отчасти история с привидениями, “Увиденное и услышанное” – это еще и глубокое размышление о том, как былая вина влияет на настоящее, как то, чего мы желаем, не всегда совпадает с тем, что мы получаем, и как призраки поселяются не только в домах, но и в душах. Один из самых амбициозных, оригинальных и прекрасно написанных романов, которые я читала – и не смогу забыть».
Кэролайн Ливитт, автор романа «Жестокий прекрасный мир»
«Классический детектив с убийством и захватывающий психологический триллер, исследование горя, отношений – романтических, семейных и дружеских – и жизни в маленьком городке».
BookPage
«История, которая сжимается, словно кольца удава, – не та книга, которую вы захотите читать ночью в одиночестве».
Kirkus Review
«Темная, жуткая драма».
Entertainment Weekly
«"Увиденное и услышанное” – это захватывающая история с привидениями, психологический триллер, роман, от которого невозможно оторваться… А по сути это история о твердости духа и бесстрашии женщины, о ее силе воли и уме. Сильный, прекрасный роман».
Кейт Кристенсен автор романа «Астрал»
«Изысканно и жутко… Вся соль – в языке, которым пишет Брандейдж, в выразительных портретах супругов по обе стороны ужасной бездны».
Time
«Одновременно высокое искусство и завораживающий триллер – в этой книге немало чудес, например персонаж, не менее пугающий и зловещий, чем герои Патрисии Хайсмит».
Беверли Лори, автор книги «Гарриет Табмен: воображая жизнь»
«Проницательно и эмоционально».
People, рубрика «Книга недели»
«Выдающийся роман… Трагедия оставляет неизгладимый отпечаток на людях и местах в пронзительной новой книге Брандейдж. И детектив, и история с привидениями – и абсолютно блестяще».
Library Journal
«Захватывающе».
The Anniston Star
«Немного готики, убедительная картина нравов и великолепный язык».
New York
«Пронзительный, искусно построенный роман Брандейдж воплощает лучшие качества литературного триллера… То детектив с убийством, то готический роман, то семейная драма или любовная история, это трагическая, выдающаяся книга».
Publishers Weekly
«Динамичный портрет молодой женщины, брак которой, как и она сама, находится в состоянии свободного падения».
Booklist
«Черт, мне это нравится… За маргаритками, сельскими домиками, алкогольными вечеринками и местными драмами прячется что-то мощное, тревожное и пугающее – отношения мужчин и женщин, местных и приезжих, взрослых и детей».
Луиза Янг, автор романа «Дорогая, я хотел тебе сказать»
Посвящается Джоан и Дороти
Каким заклятьем юную неопытную деву Он сочетает с ненавистной старостью?[1]
Прекрасное конечно, возвышенное бесконечно.
Под звездами – вселенная скользящих чудищ.
Ферма Хейлов
Это ферма Хейлов.
Вот старый коровник, и темная дверь словно говорит: «Найди меня».
Вот флюгер, вот поленница.
А это дом, полный нерассказанных историй.
Раннее утро. С ясного неба пикирует ястреб. В воздухе кружится голубое перышко. Воздух холодный и чистый. Дом притих – кухня, голубая бархатная кушетка, белая чашечка.
Ферма неизменно поет нам – погибшие семьи, солдаты, жены. Когда шла война, они явились со штыками и силой проложили себе путь, топая по лестнице грязными сапогами. Патриоты. Гангстеры. Мужья. Отцы. Они спали в холодных постелях. Они тащили из погреба банки с консервированными персиками и сахарную свеклу. Они разжигали в поле большие костры, и пламя, змеясь, устремлялось в небеса. Огонь смеялся. Их лица раскраснелись, рукам было тепло в карманах. Они жарили свинину и обрывали с костей сочное розовое мясо. Потом они облизывали жирные пальцы – вкус знакомый и странный.
1
Пер. А. Я. Сергеева. В оригинале буквально: «Та, кто пылает юностью и не знает предрешенного жребия, связана законом с тем, кого презирает». –