Голованова Наталья Николаевна
Узел ненависти
Н. Голованова
Узел ненависти
Семейная драма
Действующие лица
Герцог Харольд Стейнер, 50 лет
Принц Ричард - сын Харольда, 19 лет
Принцесса Виола - дочь Харольда, 16 лет
Маркиза Элеонора Лэйк, 43 года
Графиня Анна Лэйк - падчерица Элеоноры, 16 лет
Графиня Алиента Гластон - кормилица принца, 45 лет
Граф Джовани Гластон - супруг Алиенты, 50 лет
Виконт Эрик Гластон - приемный сын Алиенты, 24 года
Маркиз Рей Ноттингтон - племянник герцога, 25 лет
Епископ Бутби Бекет, 60 лет
Грег - доверенный слуга герцога., 60 лет
Паж
оруженосцы, стражники, слуги.
Действие пьесы происходит
в одном из европейских королевств
в 12 веке
ДЕЙСТВИЕ 1
Картина 1
явление 1
(Разгневанный маркиз Рей Ноттигтон врывается в комнату, круша все на своем пути)
Рей Проклятье. Опять не удалось!
Сам сатана хранит его!
Ах, столько сил потрачены напрасно!
Будь проклят этот ненавистный выродок!
(входит епископ Бутби Бекет)
Бутби Ну, будет. Коли так негодовать при каждой неудаче,
не хватит сил на новые свершенья.
Жизнь длинная, дел много предстоит.
Побереги себя сынок.
Сегодня, коли что не получилось,
получится назавтра.
Рей Он будто бы заговорен! И только стоит
мне разыскать его следы, он снова ускользает.
А может все-таки он где-то там
в укромном месте схоронился?
Бутби Нет, нет, милорд.
Дотошно мои люди
обшарили все закоулки.
И допросили слуг.
Наш принц уехал из Арундела
недели три назад.
Куда же - не известно.
Рей Свидетели все уничтожены?
Бутби Все до одного. И замок
сожжен.
Пустили слух,
что это дело рук маркизы
Элеоноры.
Рей Хоть это хорошо. Эх, жаль,
что моему отцу
не удалось убить мальчишку!
Бутби Да, кто бы мог подумать,
что преподобный Арчер
придумает такую хитрость!
Рей Он даже герцога не посвятил тогда
в свои намеренья!
Рискнул старик
и принца этим спас!
Придумать же такое :
взять на крещенье вместо принца
кормилицы младенца!
Вся знать страны
тогда съезжалась на крестины.
Со всеми вместе там была Элеонора.
Она красою среди дам блистала,
как мог алмаз блистать средь гальки серой.
Тогда я был еще совсем мальчишкой,
но зачарованный глядел на эту леди.
Ее ланита пурпуром пылали,
а очи источали злобу
и ненависть,
когда счастливый Харольд
в зал вышел,
и внесли ребенка.
К наследнику мог каждый прикоснуться
и герцогу преподнести подарки.
Элеонора тоже подходила
и что-то герцогу тогда сказала.
Он побледнел, заскрежетал зубами, но промолчал.
Она же удалилась.
Когда на следующий день ребенок умер,
наш герцог сразу обвинил маркизу.
Ну, как же,
ведь о ней уже тогда ходили слухи,
что, мол, она колдунья,
со свету сживает своих мужей
и всех, кто не угоден..
На самом деле
это мой отец тихонько
отер лицо младенца шелковой салфеткой,
пропитанной особым ядом.
И все бы удалось,
о чем мечталось,
к чему стремился мой отец,
чего желал он,
когда б не козни Арчера!
Бутби Но все же,
ведь ты сумел его жестоко наказать.
Рей Сумел, да поздно.
Епископ Арчер был хитрей лисы.
Он по приказу герцога увез наследника
и сразу
охрану выставил
и при любой угрозе
он прятал принца в новом месте.
Все эти годы приходилось тщетно
искать наследника по всей стране,
повсюду рассылать шпионов.
И вновь провал! И снова неудача!
Бутби Отчаяние грех, маркиз.
Теперь епископ Арчер на небесах!
Рей Да, больше нет проклятого святоши!
И нет уже давно!
Я ловко натравил вилланов
на монастырь его!
Бродяги все, что было
сожгли, богатства растащили.
Потом я их же усмирял своим отрядом
и был обласкан дядей герцогом.
Как Харольд горевал
о смерти друга Арчера!
А я на его место
рекомендовал тебя, святой отец.
Бутби Безмерно благодарен, милорд.
Рей А знаешь, что еще узнал я
тогда от дяди?
Бутби Что же?
Рей Что там, в монастыре скрывался
еще один сын герцога.
Притом, сын старший!
Бутби Незаконнорожденный?
Рей Нет, законный.
Рожденный в тайном браке.
И кем рожден
теперь я знаю.
Но это, впрочем, и не важно.
Ведь юноша погиб в монастыре,
где опекал его покойный Арчер.
Бутби А герцог разве следствие не учинил?
Он не искал виновных
бунтовщиков,
напавших на обитель?
Рей О, искал, конечно.
И вот нашел письмо с печатью
Элеоноры ,
где был приказ напасть на монастырь.
Бутби А герцог что же,
поверил, что виновна
она?
Рей Да, сразу.
Не знаю, что тому причиной,
но эти двое люто ненавидят
друг друга.
И герцог наш
в любой беде готов винить маркизу
Элеонору.
Мне это на руку.
Да, вот что, святой отец.
Сегодня в замок под покровом тьмы
верхом приехал кто-то.
Что знаете про это?
Бутби Не очень точно.
Знаю только,
сначала прискакали 10 человек,
и среди них две дамы.
А позже
еще явились несколько мужчин.
Всех разместили в западном крыле.
Но кто они такие, я пока не знаю.
Рей Похоже, герцог что-то затевает.
Пожалуй, навещу я дядю,
еще не поздний вечер.
Постараюсь что-нибудь узнать.
А Вы, святой отец,
попробуйте-ка через слуг
хоть что-нибудь разнюхать.
Здесь надо быть все время на чеку.
Бутби Всегда готов помочь, милорд.
(Бутби кланяется, уходит. В другую сторону уходит Рей. Из ниши появляется Грег, проходит за Реем)
Картина 2
явление 1
(Кабинет герцога Харольда Стейнера. Маркиз Рей копается в бумагах на столе. Входит герцог.)
Герцог Ты что-то ищешь,
племянник?
Рей Простите, дядя,
я Библию оставил здесь свою.
Не спится.
Хотел я почитать
и помолиться перед сном.
Герцог Похвально, мальчик мой.
Но книги я твоей не видел.
Рей Что ж,
оставил где-нибудь еще.
Пойду искать.
Герцог Спокойной ночи, мальчик.
Рей Позвольте мне спросить Вас, Ваша милость.
Герцог Конечно, спрашивай.
Рей Вы обещали в жены мне Виолу,
дочь Вашу.
Ей уже 16.
Герцог Тебе не терпится?
Рей Ее люблю безмерно и мечтаю
о браке уже который год.
Герцог Я знаю.
Поэтому и позволял вам видеться с принцессой.
Поэтому и оказал тебе доверие
и место тайное,
где прятал дочь
открыл тебе.
От слова своего не отрекаюсь.
И скоро, Рей,
ты назовешь женой свою невесту.
Рей Когда же?
Герцог Ждать недолго. Вот, посмотри. (дает бумагу)
Рей Письмо от короля?
Герцог В борьбе с женой покойного монарха,
наш нынешний король,
достойный Стефан
привлекает
к себе сторонников.