Выбрать главу

— Каррасы.

Она толкнула его на спину и посмотрела ему в глаза:

— Они живут на Дей-стрит?

— Да, это так.

— Вот теперь картинка мне понятна.

— Какая еще картинка?

— Чак, я же видела эту бабу. Что между вами происходит?

— Ничего. Больше ничего.

— Ты трахался с ней?

— Было дело. Это была всего лишь интрижка.

— Да уж, конечно.

Она выбралась из постели и начала одеваться.

— Послушай, Мэг, это же было до тебя. Из-за тебя-то я и порвал с ней.

— Конечно.

— Я ведь тебе говорил, что у меня были до тебя другие женщины, помнишь?

— Ну, помню.

— Так по какому праву, черт возьми, ты злишься из-за женщины, подвернувшейся мне до того, как ты здесь появилась?

— Может, и нет у меня никакого права, но я все равно злюсь, — сказала она. — Желаю тебе повеселиться.

Она, не оглядываясь, вышла из каюты и покинула яхту.

Чак со вздохом вылез из койки.

* * *

— Что, поздно лег вчера? — спросила Клэр, когда он поднялся на палубу «Беглеца».

— И не спрашивай, — ответил Чак. — А где остальные?

— Сегодня мы лишь втроем, — ответила она.

— А Гарри где?

— Пошел за пивом в лавку у причала. Мы могли бы успеть, если по-быстрому.

Он взглянул на нее с изумлением.

— Шучу, шучу, — сказала она. — Впрочем, я бы рискнула, если б могла.

В этом он не сомневался.

— Это очень лестно, Клэр.

— Чертовски надеюсь, — нежным голосом сказала она. — А вот и Гарри.

Чак принял у хозяина бумажный пакет и подождал, пока тот заберется на борт.

— Куда мы сегодня, Гарри?

— Я знаю тут одно затонувшее судно, — ответил Гарри, запуская двигатели. — Несколько миль к западу отсюда, сразу за рифом.

— А там не будет толп аквалангистов? Владельцам туристских прогулочных катеров, обслуживающим их, все затонувшие суда известны.

— Об этом судне никто не знает, я сам нашел его — это каботажное судно примерно сто футов длиной. Похоже, оно пролежало там лет десять по крайней мере.

— Звучит неплохо, — сказал Чак.

Гарри вывел яхту кормой вперед от причала, малым ходом вышел из гавани и взял курс на запад, на то, что казалось открытой водой. Чак знал, однако, что в этом направлении дно изобилует мелями, и шкиперу нужно хорошо знать, что он делает, чтобы провести там такую большую яхту. Затем они оказались на глубоководье.

Они шли со скоростью тридцать узлов около получаса, когда из-под палубы снова пошел дым, как и во время их последнего плавания.

— Гарри! — закричал Чак, стараясь, чтобы его голос можно было расслышать среди шума работающих двигателей. Он провел пальцем у своего горла.

Гарри понял этот жест и вырубил двигатели.

— Неужели опять? — простонал он.

— Я посмотрю, что там, — крикнул Чак. — Включи свой вентилятор. — Он дал вентилятору поработать минут пять, затем спустился в машинное отделение. Осмотр показал, что повторилась та же неисправность, что и в прошлый раз: выхлопной шланг слетел с патрубка, выводящего выхлопные газы за борт. Два хомутика, которые он поставил в прошлый раз, оказались на месте, но они ослабли. Чак снова подсоединил шланг, затянул хомутики и для надежности обмотал их свободные концы страховочной проволокой. Вся операция заняла не более десяти минут. Выходя из машинного отделения, он снова заметил воздушный компрессор Гарри, привинченный к палубе рядом с двигателем, выхлопной тракт которого он только что ремонтировал. Странное место для компрессора, подумал он. Казалось бы, он куда нужнее на верхней палубе, где было бы намного удобнее заряжать баллоны аквалангов.

— Все в порядке? — крикнул ему Гарри, когда он показался на палубе.

— Да, эти хомутики на выхлопном шланге снова ослабли. Я на этот раз закрепил их проволокой, больше неприятностей не будет.

Гарри вновь запустил двигатели, и они продолжили плавание. Он управлял яхтой с крыла ходового мостика, так что задняя палуба была в полном распоряжении Чака и Клэр. Клэр откупорила им по бутылке пива.

— Мне очень жаль, что позавчера Гарри впутал тебя в это дурацкое пари, — сказала она. — Не знаю, что вдруг на него нашло.

— Конечно, знаешь, — ответил Чак. — Он узнал про нас; это его парень следил за нами позавчера.

— Я его больше не видела, — сказала она.

— Я тоже, но откуда нам знать, как долго он следил за нами.

— Честно говорю тебе, я не думаю, что Гарри знает; ну правда же, мне так не кажется.

— Нам нужно оставить это, Клэр.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Нам нужно перестать встречаться друг с другом тайком.

— Встречаться друг с другом? Вот как, оказывается, ты это называешь? Я бы сказала, что мы трахались с тобой до беспамятства при каждом удобном случае.

— Будь по-твоему; значит, мы должны перестать трахаться с тобой до беспамятства. — Он выдавил из себя улыбку.

— Значит, ты меня бросаешь?

— Клэр, опомнись, это опасно, и мы не сможем продолжать держать это в тайне.

— Итак, я останусь прикованной к мужу с пятью шунтами на сердце и прооперированной простатой, и без всякой половой жизни?

— Если тебе хочется половой жизни, оставь его и найди кого-нибудь другого. Тебе это раз плюнуть.

— Ты что, просишь меня развестись с Гарри ради тебя?

— Конечно нет, — ответил Чак в смятении.

— Значит, ты меня не хочешь?

— Клэр, у нас были с тобой приятные моменты, но не более того. Не строй из себя отвергнутую женщину, ладно?

Гарри перегнулся через перила своего мостика:

— Как вам там внизу, нормально?

Клэр улыбнулась ему во весь рот:

— Просто замечательно, дорогой.

Гарри вернулся к штурвалу; Клэр некоторое время молчала.

— Хорошо, — сказала она наконец.

— Что — хорошо?

— Мы не будем больше встречаться. В конце концов, Гарри может в любую минуту свалиться с мостика. Возможно, у нас будет еще шанс.

— Возможно, — сказал Чак. Но он подумал про себя: никогда.

Двигатели заработали потише.

— Вот мы и на месте, — сказал Гарри. — Чак, ты не опустишь якорь? Клэр, ты не сходишь за нашим снаряжением?

Бывшие любовники разошлись в разные стороны: он пошел на нос судна, она к ящикам со снаряжением на корму.

Освободив якорную цепь, Чак старался почувствовать облегчение, но он по-прежнему испытывал неловкость от того, что находится на этом судне с Гарри и Клэр Каррасами. Он мечтал о том, чтобы этот день поскорее остался позади. Потом ему еще придется сожалеть, что он вообще начался.

Глава 18

Чак принес вниз три акваланга — каждый баллон был выкрашен своим цветом — и передал их Гарри, который стоял на тиковой платформе для прыжков в воду, всего в нескольких дюймах над водой. Гарри уже был полностью готов к погружению, на нем был костюм аквалангиста и тенниска. Он надел на спину акваланг с красным баллоном и закрепил его, застегнув пряжку.

— Разве ты не надеваешь спасжилет, Гарри? — спросил Чак.

— Никогда, — ответил Гарри. — Слишком много получится снаряжения: это мешает плавать.

Чак подумал, что он был в жилете, когда они погружались прошлый раз, но, может, ему это только кажется. Он достал из своей сумки собственный надувающийся жилет и надел его. Клэр появилась из главной каюты в белом закрытом купальнике, так плотно облегающем ее тело, что казалось, будто он не сшит, а нанесен на кожу из аэрозольного баллончика, как слой краски. И вот с этим ему приходится покончить, вздохнул Чак.

— У тебя есть компас? — спросил Гарри.

— Да.

Гарри показал на север:

— Видишь этот риф?

— Да.

— Затонувшее судно примерно в шестидесяти футах в сторону открытого моря от рифа, азимут около ноль-три-ноль отсюда, ярдов сто.

Чак взглянул на компас у себя на руке и сориентировался.

— Я погружаюсь, — сказал Гарри. — Вы вдвоем следуйте за мной, когда будете готовы.

— Гарри, подожди, — крикнул ему Чак, — давай поплывем все вместе.

Но Гарри уже спрыгнул в воду. След пузырей тянулся за ним в сторону затонувшего судна.

Чак спустился на платформу для погружений.