Выбрать главу

— Ну, черт бы меня подрал, — сказал Дэрил, — Так это Виктор — тот самый дурак?

— Виктор — самый большой дурак, которого ты когда-либо видел, — ответил ему Томми. — Скажи Чаку и Мэг, что они могут подняться на борт.

Дэрил прошел в кокпит.

— Чак и Мэг, поднимайтесь на палубу! Вы глазам своим не поверите!

Через несколько секунд Чак и Мэг вошли в салон.

— Боже мой, Виктор, — сказал Чак, — что ты тут делаешь?

У Виктора был несчастный вид.

— Просто стараюсь проложить себе дорогу в этом мире, дружище.

— Так что теперь все открылось. — Томми уже успел побороть свое удивление. — В ослепительной вспышке света.

— Погоди минутку, Томми, — сказал Чак. — Ты не мог бы рассказать мне, что тут происходит?

— В данный момент ничего, но все время до этого Виктор помогал Клэр делать ее грязную работу. Фактически он, скорее всего, делал все за нее.

— Виктор убил Гарри?

— Это верно, с немалой помощью Клэр. Он также зарезал человека по имени Барри Карман — вряд ли ты его знал — на севере, рядом с Майами. И он убил бедного старого Мерка.

Чак уставился на Томми:

— Мерк мертв?

— Совершенно верно. Виктор улизнул с твоей яхты несколько ночей тому назад, встретился с Мерком, оглушил его, отвез к рифу и сбросил в воду, чтобы тот утонул. Симпатичный парень, верно?

Виктор молчал.

Чак повернулся, чтобы посмотреть в лицо своему недавно обретенному партнеру.

— Виктор, зачем?

— Ради Клэр, — объяснил Томми. — Он сделал это ради Клэр — и ради грязных денег Гарри, разумеется.

Виктор пожал плечами.

— Я становлюсь старым. — Тон его был ровным. — И ты тоже, Чак, если уж на то пошло, но, в отличие от тебя, я не хотел окончить свои дни, обучая теннису на жарком солнце.

— Нет, — сказал Томми, — у Виктора были свои соображения, как проводить дни на солнце. Дэрил, ты обшарь Виктора как следует и усади его на этот диван, а если он будет беспокоиться, всади в него пару пуль, причем не так, чтобы только ранить. Виктор крупный, сильный мужик, и в морской пехоте его многому научили.

Обыскивать Клэр не имело смысла — на ней было лишь одно из ее коротких бикини.

Дэрил развернул Виктора спиной к себе, уткнул дуло пистолета ему в позвоночник и тщательно обыскал, а затем усадил на диван.

Томми ни на миг не сводил глаз с Клэр.

— Клэр, — сказал он, — выключи музыку и будь очень осторожна с этим. Если у тебя есть какие-нибудь мысли насчет запустить руки в пакет рядом с проигрывателем, то помни, что я не какой-нибудь хлыст из Лос-Анджелеса, я уложу тебя на месте.

Клэр подошла к дорогому музыкальному центру и выключила его, затем села на диван рядом с Виктором.

— Чак, вы с Мэг садитесь за стойку бара.

Чак взял Мэг за руку, и они уселись на табуретках у стойки. На ней стояла бутылка рома, и у Чака был такой вид, словно ему хотелось выпить из этой бутылки.

Томми наморщил лоб и повернулся к Дэрилу:

— Дэрил, теперь, когда музыка выключена, ты слышишь, как каплет вода? Там наверху что, дождь идет?

За их спинами раздался еще один мужской голос:

— Нет, это не дождь, Томми. — Затем они услышали звук взводимого затвора ружья. — Бросьте пистолеты на пол и положите руки за головы.

Томми сделал, как ему было сказано, затем обернулся.

— Гарри? — слабым голосом произнес он.

Гарри Каррас с окладистой бородой стоял в кокпите, с него текла вода, он был в мокром костюме аквалангиста. У его ног лежал большой пластмассовый контейнер, запечатанный липкой лентой, а в руках он держал дробовик Чака.

Виктор поднялся с дивана, подобрал пистолеты сыщиков, заткнул их за пояс и встал у конца стойки бара рядом с Чаком.

— А теперь, Томми, — сказал Гарри, — ты и твой напарник садитесь на пол, прямо где стоите.

Два сыщика сели на пол.

Томми повернулся к Дэрилу:

— Я ошибся: дурак не Виктор, а я.

Гарри улыбнулся:

— Не будь к себе слишком строг, Томми. Ты не должен был об этом догадаться.

— Конечно же нет, — сказал Томми, — я должен был обвинить Чака в том, что он убил тебя. Ты был бы мертв, и Клэр могла бы исчезнуть. Кстати, Чак, это Виктор подбросил тебе решающее доказательство — пластиковый шланг — в твою машину. А я подумал, что это сделал Мерк. И что теперь будет, Гарри?

— Я перейду к этому через минуту, Томми. Чак, эта твоя прекрасная яхта имеет бензиновый двигатель?

Чак медленно кивнул.

— Виктор, давай воспользуемся твоими способностями. Пойди на яхту Чака и посмотри, можешь ли ты залить в трюмы достаточно бензина.

Виктор вышел из салона, не произнеся ни слова.

— Гарри, — сказал Томми, — пока Виктор занимается своей грязной работой, ты не против ответить на несколько вопросов?

— Почему бы и нет? Мои ответы ведь уже не занесут в протокол.

— Начнем с Лос-Анджелеса. Ты ведь Маринелло, не так ли?

— Я был им когда-то, Томми, но теперь уже нет. Я даже больше не Гарри Каррас. У нас с Клэр новенькие, вполне подлинные паспорта и все прочие полагающиеся к ним удостоверения личности.

— Позволь мне подсказать тебе кое-что, Гарри: на этот раз обзаведись документами о твоей кредитоспособности. Если бы у тебя были такие документы, когда я проверял тебя, я бы, наверное, никогда не подобрался бы к тебе так близко.

— Это очень хороший совет, Томми. Я найму кого-нибудь поработать над этим. Сделал ли я какие-нибудь еще ошибки?

— Да, но сначала ответь ты, — сказал Томми. — Что в этом контейнере? — Он показал на кокпит.

— Двадцать два миллиона долларов в акциях на предъявителя, золотых сертификатах и других ценных бумагах, — сказал Гарри.

— Это все было на затонувшем судне?

— Именно там. Видишь ли, хотя у меня была приличная сумма в других, более заметных ценностях, это было лишь для того, чтобы позволить нам неплохо жить на доход от капиталовложений, пока мы готовились к окончательному бегству. Мне не хотелось, чтобы остальное лежало поблизости от дома.

Тут заговорил Чак:

— Гарри, у меня тоже есть к тебе один вопрос. Почему ты не мертв? Ты выглядел, как мне показалось, мертвым, когда лежал на палубе затонувшего судна с баллоном, полным окиси углерода; в твоей маске была кровь.

Гарри улыбнулся:

— Я выглядел очень убедительно, да?

— Это уж точно. Как тебе это удалось?

— У меня был маленький цилиндр с чистым воздухом, как раз чтобы хватило доплыть до судна, не вдыхая ядовитые газы.

— Но как ты выбрался с судна и... добрался сюда?

— У меня было дыхательное устройство с регенерацией воздуха, запертое в шкафчике на затонувшем судне, оно не оставляет пузырей, — объяснил Гарри. — Когда ты пошел наверх, я подплыл к шкафчику и начал дышать кислородом, а затем выбрался оттуда.

— Но ты пробыл без воздуха ужасно долго, разве нет? Я имею в виду, с того времени, как я нашел тебя на палубе, и до того момента, когда я всплыл.

— Меньше двух минут, я могу задерживать дыхание на три минуты и чуть дольше. Это природная способность, вроде умения быстро бегать или высоко прыгать.

— И куда ты делся после этого? Я не видел вокруг никаких яхт или катеров.

— Да, их там не было, но зато есть небольшой островок к северо-западу, примерно в двух с половиной милях.

— И ты проплыл под водой две с половиной мили? — с изумлением спросил Чак.

— Отчасти. Последний час я плыл на поверхности, к этому времени береговая охрана уже ушла. Я начал участвовать в соревнованиях по плаванью в шесть лет, я мог бы стать олимпийским чемпионом, но мои... персональные спонсоры не хотели, чтобы я стал известным, прежде чем начну заниматься юридической практикой. Этот заплыв продолжался почти три часа, против течения, но я должен был тогда отплыть достаточно далеко, чтобы никто не мог поверить, что я на это способен.

— А куда ты отправился с этого острова?

— Я плавал в здешних водах на этом маленьком катере, которым Клэр воспользовалась сегодня, пока мы не организовали доставку этой яхты, которая прежде называлась «Беглец», из Ки-Уэста на небольшую верфь в северной части архипелага, там мы изменили ее название и произвели небольшие переделки, которые позволили бы сделать ее неузнаваемой. Эти три парня, которых ты видел у причала, были не перегонным экипажем, а корабельными плотниками. Теперь они внизу, на затонувшем судне, где их однажды найдет какой-нибудь аквалангист.