Выбрать главу

От столь философских и неземных мыслей меня оторвало вполне реальное и не слишком благозвучное урчание голодного живота… моего… Похоже, все-таки придется покинуть столь уютное место и направиться на поиски пропитания. Страха уже не было: видимо не верилось, что я могу попасть в жуткую переделку. Что ж в любом случае, сменю ипостась и… Нет, убивать я не собираюсь, да и не умею. Просто в другой ипостаси пиктоли появляются особые силы: кожа становится грубей и плотней, как хороший эльфийский доспех, мышцы более подвижны и выносливы, кости крепче — одним словом отбиться и убежать сумею, и плевать на одежду. Ох, вот что странно: когда я утром натолкнулась на разбойников, у меня даже мысли не возникло смениться. Почему? Испугалась, что среди них окажутся более нервноустойчивые к моему виду, да еще и дееспособные, то есть способные кинуться с целью отправить меня на тот свет? Нет. Я вообще не думала ни о чем! И кто я после этого? Сама знаю: не слишком умная, а если хорошо подумать, то и без «слишком», если не сказать хуже…

Мой путь от лежанки до костра, где, судя по запаху, дошедшему до меня еще во сне, готовилось что-то серьезное, занял пару мгновений или семь шагов. Около большого котла, несравнимого с жалким подобием сего предмета в багаже Фларимона, суетился щуплый мужичок, ранее среди разбойников мной не замеченный. А может, мне все показалось или приснилось? Нет, переговаривающиеся неподалеку колоритные личности никем иными, кроме как разбойниками, быть не могут: разброд в одежде и огромные колюще-режущие предметы, сильно смахивающие на сулеймийские мечи (пристрастие у них к ним прямо-таки какое! А ведь сулеймийские мечи только в землях за Южным морем или в портовых городах на юге можно найти…), висящие на широких поясах — характерные признаки разбойной братии. Что ж, придется как-то находить общий язык, тем более что у нас есть одна общая тема: ужин, точнее его отсутствие! Мужички переговаривались вполголоса с какой-то не то обидой, не то безнадежностью.

— Эх, не надо было Кифога[5] пускать к котлу! — с непередаваемой грустью выдал один разбойник.

— Да разве ж его удержишь? — философски заметил другой.

— И то верно, — обреченно согласился первый.

Меня так и подмывало подойти и поинтересоваться, что это они такие… даже слов подобрать не могу. Не зная как поступить, я буквально топталась на одном месте. Как при этом измудрилась найти сухую веточку и стать на нее, сказать не могу. Но ветка хрустнула и горестные взоры, чтобы хоть как-то отвлечься от наблюдения за приготовлением ужина, разбойников обратились ко мне. Ляпнуть что-то типа «Здрасте» не получилось, вяло помахать ручкой в знак приветствия тоже — застыла на манер статуи.

— Проснулась никак, — хмыкнул один, но активных действий не предпринял.

— Угу, — согласился другой, равнодушно оглядывая мою особу.

— Да ты не боись, мы не кусаемся, — видимо догадавшись о моих опасениях, поспешил успокоить первый.

— А доказательство? — я пробормотала себе под нос, но решила подойти поближе (ну не укусят же, в самом деле?).

Осторожно семеня и изображая полнейшую невинность и наивность, я приближалась к мужичкам. Подошла вплотную… Не укусили…

Минут через десять мы уже мило болтали, вернее, болтали мужики, поскольку в кои то веки нашлись свободные уши, причем не знавшие о таком чуде по имени Кифог. Оказалось, что мужик когда-то был поваром у какого-то герцога, причем не главным, а так — на подхвате. Потом произошел жуткий скандал, поскольку Кифог умудрился стать любовником (при его щуплой внешности — никогда бы не подумала!) любовницы любовника жены герцога, за что и был с позором выгнан со службы. Долгое время он скитался по бескрайним полям и лесам Фелитии, ну, в одном из таких лесов он и наткнулся на тех же разбойников, что и я — бурная была встреча! Так вот, опуская лишние подробности, могу сказать одно: поскольку из всех колюще-режущих инструментов Кифог владел только ножом и иногда вилкой — очень любил поварешку, — его и определили в штатные кашевары. Но видимо не прямая линия Судьбы была выткана при рождении Кифога, а очень и очень петляющая, с узелками, вывертами и прочей дребеденью: имелась у мужичка страсть к экспериментаторству, которая воплощалась в жизни в еде, точнее в ее приготовлении. Как результат — бедные разбойники после очень-очень длительного ожидания получали "к столу" нечто невообразимое и далеко не всегда съедобное. Несколько раз банда собиралась отправить на тот свет горе-экспериментатора, но все время что-нибудь отвлекало их от сего занимательного и важного дела. Принюхавшись с ужасом к исходившим от котла запахам, я решила плюнуть на дальнейшую свою судьбу в плане разбойников, поскольку ценность и сохранность здоровья в данный момент была выше. Бросив короткое: "Я сейчас!", направила свои стопы к костру и все еще суетившемуся около него Кифогу.

вернуться

5

"Кифог" — на старофелитийском «рыбка».