По завершении собрания мистера Диккенса отвезли обратно в Беспросветный Тупик, сняли с тележки, снова подняли на леса, отвязали от деревянной доски, которую затем вытянули из-под него, и оставили в привычной для него позе — на спине под потолком. В тот период он работал над фреской «Иосиф и его братья». Человек, которому довелось увидеть эту фреску, признался мне по секрету, что принял Иосифа и всех его братьев за мутантов с ливерными колбасками вместо пальцев. Вы заметили? Почти все, что рисовал мистер Диккенс, так или иначе напоминало ливерную колбасу!
Безумный Дядя Джек, который все еще неважно себя чувствовал, вернулся в свой дом-дерево. Еще Более Безумная Тетя Мод вскоре заснула, и ей всю ночь снился мопс с гигантскими морщинистыми ноздрями. А Эдди и его мама решили поужинать на кухне.
— Я сама сварила суп, — похвасталась миссис Диккенс.
— Из чего? — поинтересовался Эдди, внимательно разглядывая содержимое своей тарелки. Жидкость была совершенно прозрачной; кроме небольшого листочка, в ней плавало нечто, напоминавшее дохлую муху.
— Все ингредиенты, из которых приготовлен этот суп, найдены мною в саду, — сообщила она, сияя от гордости.
— А мне казалось, что почва еще слишком твердая, чтобы выкапывать овощи, — заметил Эдди. — Как-никак мороз на дворе.
Он попробовал суп. На вкус он ничем не отличался от горячей воды.
— Я использовала растаявший снег, — сказала миссис Диккенс. — Ты только посмотри, что я нашла! — Она вынула что-то изо рта. — Это одна из медных пуговиц рядового Гоури. — С этими словами мама Эдди положила пуговицу на край тарелки.
Эдди издал тихий вздох. Как жаль, что он еще не в Америке!
Все-таки едем!
Эдди часто представлял себе эту сцену: он прощается с матерью на причале, а затем поднимается по трапу на корабль. Когда время наступило — а оно, как ни странно, наступило, — только Безумный Дядя Джек провожал Эдди и леди Констанцию на пристань; корабль стоял на причале в устье реки, на глубоком месте. Попасть на судно можно было лишь одним путем: добраться до него на гребной лодке и подняться на борт по веревочной лестнице.
Когда Эдди встретился с Безумным Дядей Джеком впервые, тот передвигался почти повсюду — как дома, так и на улице — на лошади. Но затем, после побега Эдди из сиротского приюта, лошадь его двоюродного дедушки понесла при виде гигантской полой коровы, которая известна нам под именем Марджори. Когда это бедное испуганное животное (я имею в виду лошадь, а не корову) удалось наконец поймать, это была уже совсем не та лошадь. Если раньше она беспрекословно выполняла все указания Безумного Дяди Джека, то теперь постоянно била копытом и категорически отказывалась скакать галопом вверх по лестнице и перепрыгивать через трубочистов на крыше. Поэтому БДД стал ходить преимущественно пешком.
В это же время он приобрел другую лошадь — ту, которая вывезла Марджори (а с ней и укрывшихся в ее брюхе детей) из Приюта для благодарных сирот имени святого Вурдалака, управлявшегося мистером и миссис Жестокосердыми. Как выяснилось, супруги Жестокосердые лучше заботились о своих лошадях, чем о сиротах, находившихся у них на попечении; по этой причине Диккенсы не были расположены вернуть животное таким отвратительным владельцам. Короче, они оставили лошадь у себя. Строго говоря, это была кража, но, как заметил впоследствии один остроумный философ, любая собственность — это кража. (Мне кажется, стоит об этом подумать. Вы не обязаны соглашаться с этим утверждением. Просто обдумайте его на досуге.)
Эта лошадь (которую они назвали Эдгаром) настолько привыкла к тепличным условиям, что проводила почти все время за кружкой вишневого бренди, читая книгу «Конные заводы и гончие псы».
По этой причине Безумный Дядя Джек, Эдди и леди Констанция поехали в порт не на лошади, а на поезде.
Поезда были в то время гораздо более впечатляющим видом транспорта, чем сегодня. Паровозы издавали восхитительный рев и выпускали клубы дыма из сверкающих труб; на площадке рядом с машинистом стоял кочегар и лихорадочно кидал лопатой уголь в топку, чтобы выработался пар, заставляющий колеса крутиться.