С этими словами он постучал себя костяшками пальцев по правой стороне головы, и из его левого уха вывалился и покатился по полу маленький круглый мятный леденец.
Инспектор был изумлен еще больше, чем Безумный Дядя Джек, который попросту решил, что голова детектива начинена леденцами. А случилось вот что: инспектор посасывал леденец, когда незаметно для себя задремал, сидя за столом и подперев голову руками. Леденец завалился в ухо, и когда инспектор был разбужен сержантом, постучавшимся в дверь его кабинета, он резко выпрямился и не заметил, что в его ушной раковине приютился леденец.
— Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, сообщите мне немедленно, — попросил Безумный Дядя Джек. — Вы всегда можете застать меня в моем доме-дереве.
— А если вы что-нибудь узнаете, пожалуйста, сообщите мне немедленно, — отозвался инспектор. — Вы всегда можете застать меня в моем доме-дереве.
— У вас есть дом-дерево? — изумился Безумный Дядя Джек.
— Нет, — признался инспектор. — Сам не знаю, почему я это сказал. Извините.
Безумный Дядя Джек покинул полицейский участок, пройдя мимо стойки сержанта, который не сводил глаз с циферблата висевших на стене часов. Он ждал обеденного перерыва, чтобы достать баночку с воском и начать полировать свою стойку.
Широкие жести
Первое, что пришло в голову Эдди после того, как он увидел на борту «Почтенной Свиноматки» беглого преступника Гробса, — это сообщить о нем леди Констанции.
— Ты уверен, что это был именно он? — спросила она, когда мальчик рассказал ей всю историю.
— Абсолютно, — кивнул Эдди; он был бы рад, если бы у него осталась хотя бы тень сомнения на этот счет.
— Гробс его настоящее имя?
Эдди глубоко задумался.
— Думаю, это сокращение от фамилии Гробман, которая, в свою очередь, является прозвищем.
— Не тот ли это Гробман, который вернулся из Австралии? — нахмурила лоб леди Констанция.
— Точно! — воскликнул Эдди. — Теперь я вспомнил. Он получил свое прозвище, потому что был сослан в Австралию пожизненно с группой преступников, но каким-то образом оказался снова в Англии… только для того, чтобы быть посаженным в тюрьму за новое преступление и снова сбежать. На этот раз на болото.
— А сейчас он, судя по всему, намеревается сбежать в Америку, — высказала предположение леди Констанция.
— Так что же нам делать? Рассказать обо всем капитану? — спросил Эдди. — Возможно, этот человек очень опасен.
— Ты знаешь, за что сидел Гробс? — спросила компаньонка Эдди.
— Нет, — признался мальчик.
— В таком случае не исключено, что он человек безобидный, — заметила леди Констанция. — Я слышала истории о людях, которых посадили в тюрьму за кражу куска хлеба. Ведь не думаешь же ты, что вор, укравший кусок хлеба, представляет для тебя большую опасность?
— Он может стать опасным, если испугается, что его схватят! — возразил Эдди. — Да и откуда мы знаем, кто он? Может быть, Гробман — убийца?!
Они разговаривали в каюте Эдди; мальчик сидел на своей кровати, а леди Констанция — на стуле. Она встала, села рядом с ним и взяла его за руку.
— Эдди, — сказала она, — ты даже не знаешь его настоящего имени. Не знаешь, за что его посадили, и в конце концов, как ты докажешь, что он беглый преступник? Он будет все отрицать, и что получится? Твое слово против его слова! Не кажется ли тебе, что в данной ситуации лучше промолчать?
— Я… Я… — Эдди не находил слов. Он совершенно не ожидал от своей компаньонки такого совета.
— И вот еще что. Он не станет причинять тебе неприятности, если хочет благополучно добраться до Америки. В его же интересах вести себя благопристойно и быть тише воды ниже травы. Если он начнет приставать к людям с угрозами, то только привлечет к себе внимание. Но уж если такое случится, мы тут же пойдем к мистеру Бриггсу или к капитану Скримшенку. Договорились? — спросила леди Констанция.