Выбрать главу

— «Храбрый рыцарь!» — сказал он, — «время наградить твое постоянство и мужество наступило. Прими все, что имею наидрагоценнейшаго».

Тут приказал он позвать дочь свою.

Пусть пылкое воображение читателя представит себе ужас объявший старца и рыцаря, когда нигде не могли отыскать Оделии и никто не знал куда она пропала, и что с него сделалось.

— «Га!» — сказал Ульрик, долго ходив по зале в размышлении, — «Га! Я подозреваю; я угадываю виновника нашего несчастия!» Он поспешил тотчас в свой кабинет, и будучи посвящен в таинства Друидов, спросил в присутствии Сигизберта оракула.

Оракул ответствовал:

— «Оделия в палатах Хильдерика, никакая человеческая сила не может поколебать ея постоянства и добродетели; но и никакая сила не может ее оттуда исхитить!»

Последний слова оракула подобно громовому удару поразили сердца старца и рыцаря.

— «Отец мой!» — сказал Сигизберт, — «если никакая человеческая сила не может исторгнуть моей Оделии из рук могущественнаго похитителя, то я надеюсь, что волшебник Бабинот поможет мне. Дозволь мне к нему ехать?»

— «С Богом», — сказал старец, и Сигизберт уже скакал на сильном коне своем по долинам и горам.

— «Половину богатств моих отдам я тому, кто избавит дочь мою!» — кричал старик в след рыцарю.

— «Не торопись!» — сказал какой-то нежной голос. Старик смотрел вокруг себя, но никого не было, одно лишь благоухание распространилось в воздухе.

Сигизберт подъехал к жилищу волшебника: сей встретил его на пороге.

— «Милости просим!» — сказал волшебник с седою бородою, но светлыми и яркими глазами, изображающими всю свежесть молодости — «ты верно имеешь во мне нужду?»

— «Ах так, отец мой» — Тут разсказал он все происшествие.

— «Бабинот умеет помогать дамам», — сказал улыбаясь волшебник, — «сядь, отдохни, я приготовлюсь и поедем; но хороша ли твоя Оделия?»

— «Красота ея совершенна».

— «И так едем!»

Они оба закусили несколько для укрепления сил и к вечеру были уже в замке Ульрика. Просьбы старца и рыцаря были так трогательны, что Бабинот в ту же ночь явился невидимо во дворце, увидел печальную Оделию и воспылал к ней постыдною страстию. Черная душа его тотчас составила план достать Оделию в свои руки.

Он знал слабость Короля и потому, явясь к нему по утру, объявил о своем повсюду известном имени и предложил Королю, что может силою чар своих принудить непреклонную Оделию к любви.

— «По царски награжу твою услугу», — сказал с радостию Король.

— «Государь! Я знаю ваше сердце», — сказал хитрец, — «неужели Оделия должна навсегда обладать Королем Франции? Оделия, имеющая только красоту тела, не ужели прекрасный Хилдерик не найдет себе лучшей? Я предвижу будущее».

— Король задумался в нерешимости.

— «Итак, Государь! я делаю вам угодное, но не хочу навлечь вашего гнева. Я склоню гордую на три дни, и потом отдайте ее Сигизберту».

Король пожал руку Бабинота, которой, возвратясь, приказал к вечеру же изготовить свадебный пир и обещал привести Оделию.

Искусством чародейства в вечерний час превратил он одну поварову дочь в вид Оделии и привел к Королю, а настоящую Оделию, которой признался в своей хитрости под предлогом пользы Сигизберта, вывел из дворца и оставил в сокровенном убежище, полагая также обмануть рыцаря, и пока бы Король и он предавались очарованию, увести Оделию и скрыться в его жилище, которое мог он сделать неприступным для сил человеческих.

В замке Ульрика все было готово к совершению брака, все с нетерпением ожидали благодетельнаго Бабинота и увидели, что он уже приближается и с Оделиею. Уже подошел он под ворота замка, как невидимою силою опустилась пред ним и за ним золотая решетка. Все ужаснулись сего чуда. Сигизберт готов был броситься с обнаженным мечем на спасение Оделии и благодетельнаго волшебника; но вдруг явилась пред ним и старцем Ульриком почтенная дама красоты поразительной, и с яркою звездою на голове.

— Бабинот заревел между решеткою ужасным голосом:

— «Ты», — сказала дама Сигизберту, — «и отец твой доверили сокровище первому злодею. Он обманул Короля и обманывал и тебя. У Короля Оделия была бы гораздо безопаснее, нежели у сего сластолюбца! — Смотрите!»

Она махнула жезлом и Оделия, бывшая с Бабинотом за решеткою, превратилась в дьявола.

— «Вот», — сказала дама, — «какая Оделия должна бы была разделить твое ложе. У Короля сию же минуту сделалось тоже превращение — подождите несколько».

Дама скрылась. Все стояли в изумлении; Бабинот грыз решетку и ломал зубы свои в ярости; скоро возвратилась дама на колеснице с Оделиею.

— «Вот», — сказала она, подводя девицу к восхищенным от радости отцу и рыцарю, — «вот твоя истинная Оделия».

— «Но кто вы? кому обязаны мы?…»— спрашивал рыцарь.

— «Я волшебница Добрада. Ты в твоем странствии спас дочь мою от уязвления змия, помнишь ли в лесах Гельдов — тогда еще поклялась я отблагодарить тебя, и теперь исполняю долг мой. К тому же и мера злодеяний Бабинота исполнилась. Вот казнь его».

Дама махнула жезлом: два ужасные дракона слетели к золотой решетке; она развалилась и ужасныя чудовища, подхватя когтями Бабинота, поволокли по воздуху.

Дама скрылась, брак совершен и Сигизберт сделался счастлив, ибо Король, узнав подробное о сем произшествии, сделал его своим другом.

ПРОСТОНАРОДНЫЙ СКАЗОЧНИК

I. Чортов замок

Близ города Утрехта, лет 20 тому назад, показывали с ужасом так называемый Чортов замок, это какое-то безобразное огромное здание, стены котораго были исписаны странными фигурами чудовищ, чертей, пламени, змей и всего того, что воображение может выдумать ужаснаго.

Никто не осмеливался жить в сем доме, где, говорили, обитали черти и где 13 числа каждаго месяца бывало сборище сил нечистых. — Разсказывали между прочим, что человек двадцать пробовали провести здесь ночь, но выходили всегда к утру изуродованными.

Один из Голландских богатых путешественников захотел непременно испытать, почему идет в народе такая молва. Он решился провести здесь несколько ночей и узнать, что тут происходит, для чего взял он с собою двух здоровых и вооруженных лакеев и искуснейшаго в то время волшебника, которому повиновались черти.

В темную осеннюю ночь, именно 15 Ноября, путешественник в сопровождении лакеев и волшебника вошел в замок. Мертвое молчание и мрачность не могли устрашить наших испытателей, и они располагались войти в первый зал, как вдруг остановлены были явившеюся старою женщиною. Она запрещала им приближаться и молодой путешественник почувствовал, что невидимая сильная рука держит его и не позволяет пошевелиться; он тотчас сказал об этом волшебнику. Сей произнес несколько таинственных слов, и старуха, в виде крылатаго змия, поднялась на воздух, унеся с собою обоих лакеев, которых, однако, волшебник обещал возвратить. Снова сделалось молчание.

Эдуард — так назывался сей путешественник — и волшебник вошли в первую залу, где не нашли ничего кроме нескольких полусогнивших костей человеческих. Проходя по длинному корридору, достигли они главной залы замка. Там был слышен ужасный шум. Эдуард, при всем своем любопытстве, струсил и переменился в лице.

«Не бойтесь!» — сказал волшебник, — «и положитесь во всем на меня: при мне с вами ничего не случится. Наденьте на шею себе этот талисман и смело отворяйте дверь».

Эдуард отворил дверь. Ужасный медведь, лежавший растянувшись на полу, встал и пошел прямо с ревом на молодаго Голландца. Сей обнажил саблю; но лишь коснулся ею до зверя, как сабля разлетелась в дребезги; Эдуард упал на пол, тогда волшебник махнул своим жезлом и медведь исчез.

Только лишь встал Эдуард, как с потолка начала капать кровь и раздались жалобные стоны.