Выбрать главу

Скоро сделался он известен своим могуществом, и, говорят, живет доныне на берегу какого-то недоступнаго озера под колодою.

V. Одоард Монтальд

Граф Берглас, прежний рыцарь славных подвигов, жил в своем поместье, наслаждаясь на старости спокойствием и утешаясь единственною своею дочерью Мелиною, которая была прекрасна как Майское утро. Рыцари: Рожер, молодой, статный и богатый, другой, Одоард, храбрый, благородный, но небогатый, пылали оба к Мелине самою пылкою страстию: первый из них был любим, второй почитаем.

Благородный Граф Берглас предназначал дочь свою Одоарду. Мелина думала иначе: она, как женщина, любила миловиднаго Рожера; ибо надежда удовлетворить тщеславию, жить в пышности, в огромном замке и иметь мужем лучшаго из красавцев Германии и Франции, сильно действовали в сердце девицы в пользу Рожера.

Между тем Берглас страшась, чтобы дочь не предупредила его в выборе, — бедный старик не знал еще того, что уже совершилось — объявил ей о своем намерении. Непоколебимый характер и власть родительская удерживали Мелину от всех возражений. Она молчала.

— «Люби, дочь моя, Одоарда!» — говорил он ежедневно: «люби его как супруга и будь его достойна: он благороден и честен; а что небогат, то это такой недостаток, который в сравнении с его достоинствами ничего не значит.»

Вскоре Одоард с почтительностию испросил у Бергласа руку его дочери, и был обнадежен. Почитая себя счастливейшим человеком, он побежал к Мелине; но гордая девица приняла его холодно. Чувствительный любовник принял ея холодность за скромность и возвратился с восторгом домой.

Рожер вскоре узнает о сем произшествии.

— «Как!» — вскричал он в ярости, — «бедняк мечтает взять надо мною верх? Нет, я не допущу до сего».

Он тотчас побежал в замок Бергласа.

— «Правда ли, прекрасная Мелина, что я должен вас лишиться?»

— «Увы!» — отвечала она, — «нет для тебя надежды: отец мой уже приказал мне».

— «И ты будешь повиноваться?»

— «Чтож могу я? Приказание его непременно».

— «Непременно? А! вижу, вижу, что ты меня не любишь, что ты хотела только играть мною»

— «Я, я не люблю тебя? О! да накажет меня небо, если другой кто имеет место в моем сердце».

— «Итак Одоард……мой соперник……умрет?»

— «Боже мой! И ты..»

— «Или он, или я должен умереть непременно».

— «Неблагоразумный! ты желаешь моей погибели?…. Знай, что если ты убьешь его, то отец мой без сомнения почтет меня виновною и осудит на вечное заточение! Старайся лучше убедить отца моего, но и это теперь тщетно: он дал уже слово».

Рожер послушался Мелины и, явясь к отцу ея, представлял выгоды его богатства и знатности. Берглас скромно отказал ему, и когда заметил, что молодой рыцарь принял отказ сей горячо, то воспретил ему вход в замок. Пылкий Рожер вышел, поклянись лучше потерять жизнь, нежели надежду.

В пылу страсти он написал к Мелине письмо, убеждая ее прислать ему также на письме уверение, что она будет его любить вечно.

Девица не поняла причины сего страннаго требования, и накануне своей свадьбы написала следующее письмо к Рожеру:

«Я клялась тебе, рыцарь, и клянусь еще, что буду любить тебя вечно. Может быть, небо умилосердится и наградит любовь твою рукою любящей тебя Мелины».

На следующий день совершена была свадьба Одоарда, но преступная страсть не дозволяла Мелине любить своего супруга. Первые месяцы она была к нему холодна, далее она его нисколько не уважала, а по истечении года уже его ненавидела, и в сие время старый Берглас помер, оставя все свое имение Одоарду и Мелине. Первый сокрушался, вторая была нечувствительна к сей потере.

Рожер до сих пор таивший и чувство любви к Мелоне, с которою был в постыдной переписке, и чувство мщения к Одоарду, решился прокрасться в замок и успел дойти даже до комнаты своей любезной.

Мелина испугалась, но, не забыв свой долг, остановила Рожера в его намерении.

— «Я пришел» — сказал он — «спасти тебя, Мелина».

— «Чтож можешь ты один здесь в замке Одоарда?»

— «Все, что внушает мне любовь, ничто не остановит моего намерения. Ты клялась мне и теперь должна доказать любовь твою».

— «Что могу я?…»

— «Я пришел умертвить твоего мужа, пришел расторгнуть узы твои, и вопреки всего доказать, что я умею любить и мстить».

Еще продолжался разговор их; слабая Мелина склонилась на грудь Рожера и уста их сомкнулись.

«Теперь ты моя!» — сказал Рожер, — «и никакая власть тебя у меня не отнимет».

Вдруг послышался тихий шорох. Одоард с факелом в руке вошел в горницу.

«Защищай жизнь твою!» — вскричал Рожер, и, бросясь на Одоарда, вонзил в грудь его кинжал… Одоард упал, произнеся имя Мелины, и испустил последний вздох — удар был верен; кинжал пронзил сердце несчастнаго.

— «Теперь» — сказал хладнокровно Рожер, отирая окровавленный кинжал свой, — «теперь рушились все преграды. Удалимся отсюда, Мелина! Удалимся в мои поместья, тебя ожидает там счастие».

— «Готова следовать за тобою повсюду», — отвечала Мелина. Она собрала все свои драгоценности и без малейшаго сожаления оставила замок родителя.

По прибытии в поместия Рожера, она скоро сделалась супругою; но день брака их был мрачен как черныя души преступников — гости были веселы, потому что пир был всем обилен, но молодые супруги не вкушали радости, потому что совесть их укоряла.

Ночь наступила, небо покрылось тучами. Вихрь ломал деревья в близлежащей роще и некоторый вырывал из корня. Окна замка дрожали от сильных ударов грома. Молния лилась рекою, освещая окрестность, умножая ужас страшной грозы. Молодые супруги легли в постель и мечтали о будущих пирах, о будущих наслаждениях…

Вдруг спальня осветилась красноватым светом и между супругов явилось страшное привидение……это был Одоард.

— «Трепещите! злодеи!…», — сказало оно ужасным голосом.

Глубокий мрак заступил место света. Трепещущие супруги хотели в страхе прижаться один к другому, но между них лежал скелет и, обняв их костяными руками, крепко держал во всю ночь. Убийца и преступная жена дрожали, усиливались освободиться, но тщетно. Только наступивший день мог освободить их от страха: привидение с разсветом исчезло, оставя кровавый след на постеле.

Целые три месяца не имели они покоя, ибо каждую ночь, подобно первой, привидение являлось им и держало их до утра своими хладными руками.

Какия ни были употреблены средства на смягчение тени Одоарда, но ничто не помогало; по прошествии трех месяцев, Рожер и Мелина, найдены в постеле мертвыми и окровавленными. Сердца их могущественною рукою были вырваны в ту ночь из грудей и лежали сверху.

Целая окрестность знала об убийстве Одоарда и коварной измене его супруги и пастор не захотел предать по обыкновению земле тела преступных: трупы Рожера и Мелины сожжены и прах их развеян по полю.

VI. Оборотень

В одном небольшом местечке один старый плут имевший сообщение с нечистыми духами, чрез каждые девять дней от 11 часов ночи до первых петухов бродил оборотнем и делал разный проказы; входил сквозь крепко запертыя двери, пугал маленьких ребят, стаскивал с постели спящих, разбивал посуду, обливал старух водою и, словом, так устрашил всех жителей сего местечка, что они, собравшись вместе, принесли жалобу на стараго колдуна, котораго наверно подозревали в сих дерзких и неуместных шутках.

Как не было явной улики, то судьи не знали, как решать сие дело. Жители, испрося позволение у начальников, бросились к славившемуся тогда в соседнем городе колдуну, и усильными просьбами убедили его помочь их горю.

Он согласился, и, приехав к ним с обыкновенными волшебными чарами, на первом перекрестке вызвал подвластнаго ему нечистаго духа.