Робер (негромко, но злорадно). Нам всем придется плохо, но ему — в первую очередь!
Барбара (ее прорвало). Я этого не хочу! Не хочу! Я выследила его на днях. Он нанял дом в Санлисе, под Парижем, на улице Люгеклен, тридцать два. Он сейчас, наверное, там.
Робер (вскакивая). О господи! И ты не могла сказать это раньше? Идиотка! Машина внизу. Идемте все, живо! (Тянет мадам Делашом за руку, подталкивает мсье Делашома.)
Все торопливо выходят, последней — Барбара.
Занавес
Действие третье
Декорация первого действия. В гостиной Изабелла — молодая девушка в цветном платье. Вокруг нее встревоженные актеры, метрдотель и хозяйка дома.
Изабелла. И вы уверены, что никогда раньше его не видели?
Филемон. Уверены ли мы?! Да ведь мы приехали поездом в шесть минут восьмого.
Изабелла. И он действительно нанял этот дом на месяц?
Хозяйка. Обычно на месяц я не сдаю, но этот молодой человек показался мне очень привлекательным… Таким и грехи прощают без проповеди.
Изабелла. Правда, мадам? (Вздохнув, оборачивается к метрдотелю.) А вам, значит, поручили играть старого, преданного дворецкого?
Метрдотель. Да, мадемуазель.
Изабелла (оглядывает его, потом с улыбкой). Ужасно!
Метрдотель. О, я семнадцать лет прослужил в богатом доме, мадемуазель! Конечно, если бы меня предупредили, что придется изображать дворецкого… Но ведь меня просто послали с заказанным по телефону типовым обедом на четыре персоны… по меню номер два.
Изабелла. На четыре персоны? Почему же на четыре? Ведь вместе с Робером нас было бы пятеро?
Метрдотель. Пусть мадемуазель меня извинит, но раз ей уже многое известно, то пусть она узнает все! Пятый прибор приготовлен лишь для виду, мадемуазель.
Мадам Монталамбрёз (хихикая). Для друга!
Филемон. Для самого лучшего, самого близкого друга!
Изабелла. Для Робера?
Филемон. Во-во, для Робера, для пресловутого Робера.
Изабелла. Как, разве он не должен был прийти?
Филемон. Во-во, для Робера, для пресловутого Робера.
Изабелла. Он не мог прийти, потому что…
Мадам Монталамбрёз (прыская). Потому что его не существует!
Изабелла. Как! Робера не существует?
Филемон. Он ему такой же друг, как мы родители.
Изабелла. Но это невозможно! Робер существует, я в этом уверена. Мы чуть не два месяца ежедневно говорим о нем.
Филемон. А я уверяю вас, что все это выдумки.
Изабелла. Но он показывал мне его фотографию!
Фелимон. Подстроено… От этого молодчика всего можно ждать!
Изабелла (тихо). Если Робер — и тот выдуман, то что же тогда правда?
Филемон. Что касается Робера, то это, конечно, Робер Уден![1] (Смеется.)
Мадам Монталамбрёз. Этот милый молодой человек якобы пошел звонить… Откуда мы знает, вернется ли он? Может быть, это просто уловка, чтобы оставить всех нас в дураках?
Филемон (давясь от смеха). Кто его знает? Кто его знает? Нет, это презабавно! (Перестает смеяться, повторяет задумчиво.) Презабавно! (Внезапно рассердившись.) Но скажите на милость: если он не вернется, кто нам заплатит?
Мадам Монталамбрёз (тоже перестав смеяться). Н-да, веселенькое дело! Знаешь, я с самого начала подозревала что-то неладное.
Филемон. Но это ему даром не пройдет! Я — член Общества актеров! Я этого так не оставлю!
Мадам Монталамбрёз. Да что ты можешь сделать, умник ты этакий? Ведь ты не знаешь даже адреса этого пройдохи.
Филемон. Гийотару, наверное, известно, где он живет.
Мадам Монталамбрёз. Напрасно ты так думаешь. Гийотар мне сказал, что и ему он дал этот адрес.
Хозяйка (с беспокойством). Как, по-вашему. Я могу быть спокойна за свою мебель?
Филемон. Не знаю, не знаю, мадам. Вольно же вам сдавать дом первому встречному, не наведя о нем никаких справок!
Хозяйка. Но откуда я знала, мсье? Мне показалось, что этот молодой человек из приличной семьи? Ой, не смешите меня. Его семья — это мы. Позвольте вам заметить, что вы совсем не умеете разбираться в людях.