Джон встал и с пустыми кружками направился к бочонку. Наполнив их, он снова подал одну мистеру Лидду, слегка приподнял свою в молчаливом тосте и произнес:
– Ты очень хороший парень, Джо. И я надеюсь, ты и дальше будешь заботиться о мисс Нелл. Я не собираюсь тебе мешать.
– Ну, честно говоря, я так и предполагал, что не будете, – признался мистер Лидд. – Мне приходилось ошибаться в людях. Но нечасто. Может, вы из тех, кого называют пижонами. Может, вы и явились в нашу глушь, скрываясь от закона, но мне почему-то так не думается. Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что вы кажетесь мне славным парнем. Не знаю, что за игру вы тут затеяли, потому что… не в обиду вам будь сказано… но вам не убедить меня в том, будто вы не знатный господин. Может, это какой-то розыгрыш. И все же, сдается мне, вы не из тех безмозглых прощелыг в полном расцвете сил, которым море по колено.
– В полном расцвете сил, – ответил Джон, – я был лейтенантом драгунского гвардейского полка. А в этих краях оказался случайно, но задержаться решил вполне сознательно. По моим пятам не идет правосудие, и я точно не пижон. Это все, что готов тебе сообщить, не считая, пожалуй, того, что я не причиню твоей госпоже никакого вреда.
Вперив в капитана очередной пристальный взгляд, мистер Лидд, похоже, остался удовлетворен увиденным и услышанным, потому что кивнул и повторил, что никого не хотел обидеть.
– Просто мне приказано завтра следить за дорогой, в то время как вы будете прохлаждаться в Тайдсвелле с мисс Нелл… я уже не говорю о том, что об этом прослышала Роуз и давай у меня выпытывать, что вы тут удумали, пока меня не затошнило от ее голоса…
– Кто такая Роуз? – перебил его Джон.
– Мисс Дарворд, – с горечью в голосе ответил мистер Лидд. – Хотя, если я начну ее так называть, она вообще возомнит о себе невесть что. Но я же помню, как ее взяли в Келландс нянькой для мисс Нелл! Тощая девчонка, не на что смотреть было! Однако я ничего против нее не имею, не говоря о том, что она раздобрела и считает себя лучше других. И ее недоверие к чужакам я тоже понимаю… потому как у мисс Нелл никого, кроме сквайра, нет, а он нынче защитить ее не способен.
К этому времени Джону уже окончательно стало ясно: несмотря на отсутствие родных, недостатка в защитниках мисс Сторневей явно не ощущает. Поэтому он ничуть не удивился, когда около восьми утра ему нанесла визит еще и мисс Дарворд. Он ожесточенно спорил с возничим и в тот момент заметил ее стремительно приближающуюся к нему фигуру. Этот изобретательный джентльмен, увидев перед собой новичка, предпринял ожесточенную попытку убедить его в том, что оплата за второй из двух его фургонов, прицепленный к первому, составляет три пенса. Но капитан Стейпл не терял времени зря, изучив литературу, предоставленную дербиширским дорожным трастом его предшественнику. И теперь он без всякого труда сумел указать оппоненту на то, что упомянутый фургон имеет четыре колеса и в качестве такового подлежит оплате как транспортное средство, запряженное двумя лошадьми.
– Более того, твой фургон, парень, тяжело нагружен, – добавил Джон, прерывая нелестное описание его внешности и низости характера. – А следовательно, оплата должна быть двойной. Так что с тебя один шиллинг десять пенсов, мой забияка!
– Да я тебе голову сейчас отобью! – взорвался возничий.
– В самом деле? – откликнулся капитан. – Что ж, если тебе так не терпится получить от меня трепку, лично я не возражаю! Слезай и защищайся!
– Я когда-то видел парня вроде тебя на ярмарке, – заявил возница, сделав вид, что не услышал приглашения. – Во всяком случае, говорили, что он человек. Хотя с виду я бы это несчастное создание человеком не назвал!
– Хм, совсем забыл, – пробормотал капитан. – Ты ведь ехал на дышле[5]. Это совершенно противозаконно, и мой долг сообщить куда полагается.
Раздувшись от негодования, возница высказал все, что он думает о капитане, беглостью речи и богатством словарного запаса заслужив его искреннее восхищение. Затем вручил Джону один шиллинг десять пенсов, снова демонстративно уселся на дышло и покатил дальше, с чувством, что ему удалось отступить, сохранив достоинство.
Закрыв ворота, капитан столкнулся лицом к лицу с полногрудой женщиной, которая стояла у двери сторожки с корзиной, висящей на руке. Довольно пышные формы женщины были заключены в строгое серое платье, лишенное каких-либо лент, оборок или иных украшений, зато снабженное высоким застегнутым на горле воротничком. Поверх платья на ней была накидка, а красивые каштановые волосы скрывал накрахмаленный муслиновый чепец, увенчанный простой шляпкой и завязанный под подбородком на бант. Она была уже далеко не молода, но весьма миловидна, имела большие серые глаза навыкате, дерзкий носик и четко очерченный рот, указывающий на решительный характер. Без малейшего смущения прослушав всю перепалку Джона с возничим, леди, стоило ему переключить на нее свое внимание, резко произнесла:
5
Дышло –