Выбрать главу

В доме были еще проходы, ведущие в другие комнаты, и винтовая лестница, уходящая на второй этаж. Наверху Хьюго никогда не бывал. Но он полагал, что второй этаж служит спальным местом для хозяина. Вообще, внутреннее убранство жилища очаровывало парня. Столько всякого здесь находилось: светильники необычной формы; красивые гусиные перья, воткнутые в чернильницу; диковинные наряды путешественника и много чего еще.

— Присаживайся, — Ульдур жестом указал на стол.

Хьюго уселся в большом стуле с высокой спинкой, затем выложил книги из котомки на стол.

— Вот, благодарю, — произнес парень. — Я дочитал.

— А, чепуха, — махнул рукой Ульдур. — Мог бы себе их оставить. Описание провинции Тау я знаю практически наизусть.

— Я думаю ты знаешь историю и описание каждой провинции Оствестийской империи, — сказал Хьюго.

Ульдур улыбнулся. Взгляд его задержался на книгах. Казалось, он над чем-то раздумывает. Затем путешественник медленно начал расхаживать по комнате, сцепив руки за спиной.

— Историю Оствестийской империи невозможно забыть, когда ты в ней родился и жил, — начал говорить Ульдур. — Вряд ли тебе отец рассказывал о ней что-либо.

Хьюго помотал головой.

— Тебе уже восемнадцать лет, и ты весьма одаренный юноша. Все твои сверстники знают об Оствестийской империи лишь то, что Церкоземье была одной из нескольких провинций империи. Но как была выстроена эта империя, какие дела творились в ней и чем все закончилось, знают лишь старики и высшая аристократия. Что первым, что вторым никто не верит.

Ульдур повернулся к Хьюго. Взгляд его был уже более серьезным и сосредоточенным.

— Тебе еще что-нибудь снилось? — спросил он.

Какое-то неприятно чувство прокатилось в груди у Хьюго.

— Да, сегодня, — ответил юноша.

— Расскажи.

На самом деле Хьюго не хотелось вспоминать, а тем более, рассказывать свои сны. Ничего приятного в них не было. Были лишь картины, образы, несущие в себе страх, ужас и печаль. Но Ульдуру Хьюго мог рассказать. Путешественник верил его снам и относился к ним с пониманием. Бывало, что они даже начинали разбирать их, пытаясь вывести реальные аналогии. Более четкие сны они пытались предотвратить наяву. Но зачастую, попытки эти терпели крах. Тогда-то Хьюго и становился посмешищем для городского люда. И если у Ульдура за спиной была его слава картографа-путешественника, которая смягчала отношение к нему до «старого чудака», то у Хьюго не было ничего.

— Боюсь ничего путного из этого не выйдет, — произнес Хьюго. — Этот сон часто снится, но он непонятный. Небо, люди. Затем черная рука закрывает небо и люди начинают кричать и бежать. Таким пророчеством никого не спасешь. Местные и так считают меня сумасшедшим, а если я сейчас пойду по городу кричать, что всем нужно спасться от тьмы, то меня точно изгонят.

Ульдур начал пыхтеть себе что-то под нос и расхаживать по комнате. Хоть путешественник и обладал доброй душой, но при всем своем желании помочь Хьюго он никак не мог.

— Оствестийская империя состояла из шести провинций: Хельмгольд, Брезулл, Церкоземье, Тау, Недомытиковы земли и Шлиссен. Это все знают.

Хьюго кивком подтвердил слова Ульдура.

Затем путешественник быстро приблизился к юноше и уперся руками о стол.

— Но знаешь ли ты, что провинция Шлиссен, некогда называлась провинцией Хьюго?

От этого заявления глаза юноши округлились, а нижняя челюсть медленно сползла к полу. Первое, что Хьюго подумал, не шутит ли Ульдур. Но наставник серьезно смотрел на юношу.

— Но откуда тебе…?

— Когда-то я бывал в той провинции. Много десятков лет назад там случилась гражданская война. Ужасная и кровопролитная, как и все гражданские войны. Кровь вельмож и простолюдинов смешивалась под истошные вопли и заливала площади и улицы. Победители этой резни предпочли, чтобы никто больше не знал и не именовал провинцию Хьюго так. Ее переименовали в Шлиссен. Об этом знают лишь высокие чины. Такие как я молчат об этом, если хотят побольше прожить, — Ульдур отпрянул от стола и вздохнул. — Мой интерес к твоим снам неспроста, Хьюго. И я вполне могу согласиться с резонным мнением, что это просто совпадение. Но я много путешествовал по миру и могу сказать, что в нем есть нечто необъяснимое для наук, которые мы постигаем. Быть может, я отнес бы это к философии, если бы оно оставалось только на уровне рассуждений.