Выбрать главу

Глава 16. Выяснение отношений

Филипп завел Риккардо в оружейный зал. Это была одна из любимых комнат виконта. Размером она не уступала бальному залу. Все стены огромной комнаты были украшены дорогими гобеленами, увешанными различными видами оружия. Чего здесь только не было. От миниатюрных метательных ножей до старинных двуручных мечей, усыпанных настоящими драгоценными камнями. У входа в зал стояла мягкая мебель: диван и три кресла вокруг низкого столика, на котором валялись курительные трубки всех мыслимых видов и размеров, стояли горшочки с разыми сортами табака, лежали коробки сигар, привезенные со всех концов света. Рядом с диваном был огромный камин, по бокам которого стояли доспехи двух рыцарей в очень вольных позах, как будто они мирно беседуют, облокотившись о камин и попивая вино из серебряных кубков.

Напротив камина было широкое французское окно-дверь на балкон с низким парапетом, увитым плющом. Налетевший в открытую дверь, ветерок слегка колыхал тонкие шторы.

Все остальное пространство зала было пустым. Было видно, что здесь много и часто занимались фехтованием.

Все это Риккардо рассмотрел с кислой миной. Филипп подошел к одному из гобеленов и снял фамильную шпагу.

– Ты испортил мне торжество и совершил в моем доме убийство.

– Это не последнее убийство в твоем доме! Я все равно бы убил тебя! Ты решил, что тебе мало одной жены и прибрал к рукам еще и Ванессу! Ловко ты придумал! Но я тебе этого не позволю! Ванесса может принадлежать только мне! И больше никому!

– Ты болен, Риккардо! Ванесса моя кузина! Ты соображаешь, что говоришь? Мы все кровные родственники! Если ты не в курсе, то все Лерины, Гиши и Альба произошли из дома Уэскара. У нас всех один предок! Как можно желать свою сестру?

– Мой отец, в свое время, женился на своей кузине, урожденной Альба. И ничего страшного не случилось! Так почему я не могу жениться на своей кузине? Что или кто мне может помешать?

– Но она не хочет кровосмешения! Она не пойдет замуж за родственника!

– Однако она собиралась выйти за тебя замуж! Я-то знаю это!

– Чушь! Это была шутка! Всерьез мы это не обсуждали!

– Ты лжешь!!! Я убью тебя!!! Сколько бы ты не бегал, конец один!

Во все время этого разговора, Филипп пытался вымотать соперника, искусно лавируя и ускользая от ударов. Риккардо все более распалялся и наращивал темп. Казалось, что он совсем никогда не устанет. Не прекращая оскорблять своего противника, он шел напролом. Сказывалось пиратское прошлое. Филипп уже изрядно устал. И, хотя он часто занимался с тренером по фехтованию, все же это было не всерьез, опыта боевых действий у него не было.

В какой-то момент Риккардо подцепил шпагу Филиппа за гарду и выбил ее у него из рук. Филипп поднырнул под руку, занесенную для удара, и выскочил на балкон. Риккардо отбросил ненужную шпагу, выхватил кортик и выскочил следом. Филипп обхватил его со спины, пытаясь пережать запястье руки, держащей кортик.

Риккардо вывернулся, оступился, зацепился ногой за ветку плюща, взмахнул руками и рухнул с высоты четырех метров. Раздался звук удара о землю, хрип и … наступила тишина… Филипп свесился с балкона, пытаясь разглядеть, что случилось там внизу. Риккардо лежал в неестественной позе, подогнув под себя одну руку. Он не шевелился.

На балкон выскочили Отто Рихтер, герцог Рауль фон Р. и Борис. Они увидели только развязку, как Риккардо оступился и упал, неловко взмахнув руками. Сам момент борьбы они не застали. Как только раздался звук удара тела о землю, мужчины развернулись и выбежали из зала по направлению к лестнице, ведущей в сад. Филипп не стал бежать со всеми, а просто схватил одну ветку плюща и, как при помощи веревки, спрыгнул в сад, приземлившись на ноги и опустившись на одно колено.

Он стоял над графом, не решаясь склониться, и ожидая удара, но Риккардо не подавал признаков жизни. Через пару минут к нему подошли остальные мужчины и управляющий с несколькими лакеями. Увидев лежащего на земле, управляющий расставил лакеев таким образом, чтобы никто посторонний не смог приблизиться к месту происшествия.

Отто Рихтер наклонился к графу и потрогал сонную артерию на шее, выпрямился:

– Он мертв. Необходимо пригласить доктора, чтобы засвидетельствовать факт смерти. Я видел в зале господина префекта полиции, необходимо пригласить и его. К сожалению, этот случай нельзя скрыть.

– Я Вас прошу не поднимать лишний шум.– Сказал Филипп, он сделал знак управляющему, тот что-то прошептал лакею и отправил его с поручением.