Выбрать главу

- Право, Седрик, - натянуто произнес он. - Твое замечание в высшей степени неуместно!

- Это почему же? В конце концов, амбар-то наш. С какой стати она туда явилась?

Мистер Уимборн выразительно кашлянул.

- Возможно.., гм.., свидание. Как я понимаю, в округе все знают, что ключ от амбара висит на гвоздике снаружи.

В тоне мистера Уимборна слышались возмущение подобной беспечностью. Настолько очевидное, что Эмма тут же принялась оправдываться:

- Так повелось с начала войны. Там ведь был своего рода штаб гражданской противовоздушной обороны. Каждый мог сварить себе на спиртовке какао, чтобы погреться после дежурства. Красть в Долгом амбаре совершенно нечего, и, когда война кончилась, мы оставили ключ на прежнем месте. Так удобнее для членов "Женского института"... Держать ключ в доме - только создавать лишние хлопоты и нам и тем, кому понадобился амбар. Кроме того, иногда дома попросту никого нет, даже прислуги... Они ведь у нас приходящие... - Голос ее замер. А говорила она все это совершенно безучастным тоном, как будто мысли ее витали где-то далеко.

Седрик с удивлением на нее взглянул.

- Ты чем-то встревожена? В чем дело, сестричка? - спросил он.

- Право же, Седрик! Ты еще спрашиваешь?! - возмутился Харольд.

- Да, спрашиваю... Ладно, пусть ту молодую незнакомку действительно задушили у нас в амбаре (сюжетец прямо-таки для викторианской мелодрамы, верно?).., я понимаю, что это может вызвать потрясение, от которого не сразу оправишься... Но теперь-то это уже в прошлом. Эмма у нас женщина разумная, и я не понимаю, почему она никак не может успокоиться. В конце концов, ко всему можно привыкнуть.

- Видишь ли, не всякому так просто свыкнуться с тем, что в твоем доме произошло убийство, - язвительно возразил Харольд. - Осмелюсь заметить, это у вас там на Мальорке ничего не стоит прикончить человека и тут же об этом забыть...

- Не на Мальорке, а на Ивице <Мальорка - главный остров принадлежащих Испании Балеарских островов, расположенных в западной части Средиземного моря. Ивица - остров на западе того же архипелага.>.

- Какая разница!

- Существенная. Это совсем другой остров. Харольд, никак не отреагировав на его уточнение, продолжал:

- Так вот, если для тебя, живущего среди пылких южан, убийство стало делом обычным, то здесь, в Англии, мы относимся к подобным происшествиям крайне серьезно. И вообще, Седрик, - добавил он с возрастающим раздражением, появляться в общественном месте, тем более на дознании, в таком виде...

- А чем тебя не устраивает мой вид? Очень удобный костюм.

- Абсолютно неприличный.

- Уж какой есть, ничего другого я не прихватил. Не хотел терять время на возню с чемоданом, сразу помчался, чтобы поддержать в этот трудный момент своих близких. Я художник, а у художников главное в одежде - ее удобство.

- Так ты все еще пытаешься рисовать?

- Послушай, Харольд, что значит "пытаешься"?! Мистер Уимборн снова выразительно кашлянул.

- Едва ли есть смысл в подобных спорах, - укоряюще заметил он. - Надеюсь, моя дорогая Эмма, что до того, как я отправлюсь назад в Лондон, вы скажете мне, чем еще я мог бы быть полезен.

Упрек мистера Уимборна возымел свое действие, и Эмма Крэкенторп поспешно сказала:

- Мистер Уимборн, я страшно вам благодарна, это такая любезность с вашей стороны - что вы приехали.

- Ну что вы. В сложившихся обстоятельствах мы просто обязаны тщательно следить за ходом событий, чтобы должным образом защитить интересы вашего семейства. Я договорился о встрече с инспектором и уверен, что, несмотря на запутанную ситуацию, все скоро разъяснится. А в общем, я думаю, тут особых секретов и нет. Коль скоро все в округе знали, где висит ключ, вполне вероятно, что в зимнее время в Долгом амбаре назначали друг другу свидание влюбленные парочки. И вот однажды произошла ссора, и молодой человек потерял голову от ревности... Осознав весь ужас содеянного, он стал судорожно прикидывать, куда спрятать труп. Ему на глаза попался саркофаг.., он понял, что лучшего места не найти.

"Да, - подумала Люси, - звучит вполне убедительно. Именно такое объяснение первым приходит в голову".

- Вы говорите - одна из местных парочек, но убитую никто не смог опознать, - возразил Седрик.

- Еще не так много времени прошло. Вот увидите, скоро опознают. И потом, местным мог быть только мужчина, а его дама - совсем из другой части Брэкхемптона. Брэкхемптон большой город, за последние двадцать лет он очень разросся.

- Будь я на месте девушки, ни за что бы не согласился тащиться в промерзший амбар, который стоит на каких-то задворках, - снова возразил Седрик. - Я предпочел бы уютный кинозальчик, где можно пообниматься с комфортом. Верно, мисс Айлсбэрроу?

- Неужели нам так необходимо во всем этом копаться? - раздраженно, но вместе с тем жалобно произнес Харольд.

На этом разговор оборвался, поскольку "даймлер" затормозил у парадной двери Резерфорд-Холла, и все стали по очереди выбираться наружу.

Глава 8

Войдя в библиотеку, мистер Уимборн даже моргнул от неожиданности. Пытливые старческие глазки, минуя инспектора Бэкона (поскольку мистер Уимборн успел уже с ним встретиться раньше), впились в красивого блондина, стоявшего чуть поодаль.

- Это мистер Креддок - инспектор криминальной полиции из Нового Скотленд-Ярда <Новый Скотленд-Ярд - официальное название Скотленд-Ярда с 1891 года>, - представил его Бэкон.

- Из Нового Скотленд-Ярда.., гм! - Брови мистера Уимборна вопросительно поднялись.

- Видите ли, мистер Уимборн, - с завидной непринужденностью обратился к нему Дермут Креддок, отличавшийся приятными манерами, - нас тоже подключили к расследованию этого дела, а поскольку вы печетесь об интересах семейства Крэкенторпов, то, полагаю, я обязан кое-что вам сообщить - естественно, строго между нами...

Инспектор Креддок умел так убедительно преподнести нужную именно в данный момент крупицу истины, что никто и никогда не заподозрил бы его в лукавстве.

- Я уверен, - добавил он, - что инспектор Бэкон поддержит меня.

Бэкон кивнул с таким важным видом, будто впервые слышал о "внезапном" желании Креддока довериться мистеру Уимберну.

- На основании полученной нами информации, - продолжал Креддок, - можно предположить, что убитая была не здешней жительницей. Она приехала сюда из Лондона, и весьма вероятно, что совсем недавно прибыла из-за границы. Возможно (впрочем, пока это только предположение), из Парижа.

Брови мистера Уимборна снова удивленно поползли вверх.

- В самом деле?

- Учитывая это, - вступил в разговор инспектор Бэкон, - начальник полиции полагает, что расследование должен взять в свои руки Скотленд-Ярд.

- Мне лишь остается надеяться, - сказал мистер Уимборн, - что преступление будет вскоре раскрыто. Как вы понимаете, для моих подопечных вся эта история крайне неприятна. Хотя лично никто из них к ней не причастен, тем не менее...

Он на мгновение запнулся, и Креддок тут же пришел ему на помощь:

- Убитая найдена на территории их имения, а это тоже весьма удручает и настораживает. Не могу не согласиться с вами. А теперь мне хотелось бы переговорить с каждым из членов семьи.

- Право же, не представляю, что...

- Что они могут мне сообщить? Скорее всего ничего, представляющего интерес, но вдруг... Полагаю, немало сведений могли бы сообщить вы, сэр. Все, что так или иначе касается обитателей этого дома и вообще семьи.

- Что может быть общего у Крэкенторпов с той неизвестной женщиной?

- Вот именно, сэр, - сказал Креддок. - Почему она оказалась именно в их владениях? Не имела ли она какого-то отношения к этому дому? Может, служила у них раньше? Скажем, горничной? Или, может, ей срочно понадобилось встретиться с кем-то, кто жил в Резерфорд-Холле до Крэкенторпов?

Мистер Уимборн сухо заметил, что в Резерфорд-Холле с самого начала жили только Крэкенторпы, то есть с 1884 года, когда Джосая Крэкенторп построил его.

- Вот как? Это очень интересно, - заметил Креддок. - Вы не могли бы вкратце изложить историю этой семьи... Мистер Уимборн пожал плечами.

- Излагать, собственно говоря, нечего. Джосая Крэкенторп был промышленником. На его фабрике изготовляли разные крекеры и сдобное печенье, ну еще приправы, соусы, всякие маринады... Он сумел сколотить весьма солидное состояние. Построил этот дом. Сейчас здесь живет его старший сын, Лютер Крэкенторп.