А р м я н и н. Слушай, Ишхан. Веди ребят обходом и захвати этого собачьего сына, мусульманина.
Т ю р о к. Клянусь святым имамом, наступай хоть с ротой, ни на шаг не сдвинусь, как цыплят, вас всех перестреляю. Недаром я - карабахец. Хочешь, выходи один на один, я такой фонарь тебе наставлю, что всю жизнь помнить будешь.
А р м я н и н. Пожалуйста, выходи. А кто не выйдет?
Т ю р о к. Не-е-ет, брат, не проведешь!.. Сижу себе спокойно, в безопасности, в руках винтовка, на груди полный патронташ, и в ус себе не дую. Пусть вся Россия идет, с места не тронусь.
А р м я н и н. Погоди, безумец, как послушаю тебя, видать, и ты вроде меня немного насчет ума богом обижен. Скажи-ка, ты из каких карабахцев будешь?
Т ю р о к. А ты кого знаешь?
А р м я н и н. За Евлахом я всех карабахцев знаю.
Т ю р о к. Уста Мухана знаешь?
А р м я н и н. Какого, музыканта Мухана? Да я весь его род знаю.
Т ю р о к. Слушай, приятель, поговори-ка еще немного, сделай милость!..
А р м я н и н. Знаешь что? Я и сам хотел просить тебя о том же. Что-то голос твой, кажется, мне знаком.
Т ю р о к. Знаешь, друг, покажи-ка чуток свою голову.
А р м я н и н. Нет, брат, шутки эти брось. Это не пройдет.
Т ю р о к. Да ей богу же, не буду стрелять. Клянусь святым имамом, не буду.
А р м я н и н. Нет, брат, и не проси. Ни за что. Раз на то пошло, сам высунь чуточку голову. Клянусь богом, не убью.
Т ю р о к. Да ведь у меня же глаза острее, чем у тебя. Хочешь, брошу ружье. На! (Бросает ружье). Не веришь, вот мои руки. (Поднимает руки).
А р м я н и н. Нет, приятель. Не уговаривай. Ничего не выйдет.
Т ю р о к. Послушай, из какой ты деревни?
А р м я н и н. Из Аданлара.
Т ю р о к. Да ведь и я оттуда. А ты Аллаверди Кахраман-оглы знаешь?
А р м я н и н. Какого Аллаверди? (Высовывает голову). Да я сам и есть Аллаверди.
Т ю р о к. Ты-Аллаверди? (Приподнимается).
А л л а в е р д и. Ай, Имамверди! Это ты! Фу ты черт, сумасшедший мусульманин.
Бегут навстречу друг к другу, обнимаются.
И здорово же ты напугал меня. Со страху еле держался. Когда приехал? Как дети? Как Гюльсун-баджи?
И м а м в е р д и. Слава богу, все живы и здоровы. А как Набат-баджи поживает?
А л л а в е р д и. Спасибо. Ничего себе. Слушай, Имамверди, а куда ты ружье положил?
И м а м в е р д и. А дьявол его знает, увидел тебя, от радости и не знаю, куда бросил. Откровенно говоря, и ружье-то не особенно важное. Затвор не действует. У меня раньше было набивное ружье с пистонами, допотопное. А после вот это нашел, и то патронов не имею. Послушай, Аллаверди, дай-ка, пожалуйста, несколько патронов.
А л л а в е р д и. Да и у меня их немного. Но тебе, так и быть, четыре штуки отдам. Только, ради бога, не стреляй в эту сторону. Натворили, сукины дети, такое, что и сказать нельзя. Сколько народу понапрасну гибнет. Постой, а ведь ты говорил, что у тебя полный патронташ...
И м а м в е р д и. Какого черта, патронташ. Я нарочно пугал тебя. Слушай, Аллаверди, мы-то сидим себе здесь, а вдруг этот Ишхан или какой еще там мошенник из твоих придет да поймает нас.
А л л а в е р д и. Да какой там Ишхан! Я тоже нарочно пугал тебя, чтобы ты убежал. А то я - один.
И м а м в е р д и. Даю тебе честное слово, заговори ты чуть погромче да построже, я бы уж не выдержал...
А л л а в е р д и . Положим, я сам раньше тебя бежать собирался. Послушай, чего это ты вылез вперед, а?
И м а м в е р д и . А как же? Ты хотел бы, чтобы Карабах отстал от прочих. А сам ты чего вперед всех полез?
А л л а в е р д и . Почему я знаю. Ведь я тоже карабахец, такой же дурак, как и ты.
И м а м в е р д и. А что слышно об Эйвазе? Я никак не найду своего Бахши.
А л л а в е р д и. Ну, с Эйвазом история длинная. Жив ли, умер ли, ничего не известно. А знаешь, я здорово проголодался.
И м а м в е р д и. Да я сам, Аллаверди, прямо умираю с голоду, аж в животе урчит.
А л л а в е р д и. А ну, постой-ка, у меня, кажется, в кармане кое-что имеется. Я ведь дочку замуж выдал. Сегодня была свадьба.
И м а м в е р д и. Дочку выдал? Ну, поздравляю. За кого же?
А л л а в е р д и. И не спрашивай, Имамверди. Такую совершил глупость, что и на деда, и на прадеда хватит. Ну, дело конченое. И вот, слышу, на улице суматоха. В кухне было полкурицы и немного свинины. Я их скорее в карман и выбежал...
И м а м в е р д и . Ну, свинину кушай сам, а курицу вали сюда.
А л л а в е р д и. Черт бы побрал их, проклятых! Что сделали с бедным народом.
И м а м в е р д и. Правда, Аллаверди, какой умница эту глупость выдумал, а?
А л л а в е р д и. А черт его знает, разве их поймешь? И зачем было нам с тобой в эту драку впутываться!
И м а м в е р д и. Зря только бедный люд гибнет.
Издали слышен чей-то голос.
Г о л о с. Эй, кто там?
А л л а в е р д и. Я... Я... черт возьми, куда ружье пропало?
И м а м в е р д и. Да ну, садись. Это или армянин, или мусульманин. Если окажется армянин, ты не допустишь, если мусульманин-я. А не то, вдвоем его изобьем.
Г о л о с. Не двигайтесь с места! Как звать?
А л л а в е р д и. Аллаверди Кахраман-оглы Асриян.
Г о л о с. А-а-а, дядя Аллаверди, это - ты?
А л л а в е р д и. Я, я... Имамверди, это, оказывается, мой знакомый. Проходи за мной. А ты кто будешь, приятель?
Г о л о с. Я - Арам.
А л л а в е р д и. Ах, это ты, Арам?
А р а м. Я. Только что на той улице я заметил какую-то тень. Издали мне показалось, что это Бахши. Он шел тихо и рассеянно. Побежал за ним, но не мог догнать и потерял из виду. Странный какой-то. Бедняга, как бы не застрял в этой части и не попал кому-нибудь в руки.
И м а м в е р д и (выходит). Слушай, Арам, а куда он шел?
А р а м . Дядя Имамверди, это ты здесь? Какими судьбами вы встретились?.. Да я его недалеко отсюда встретил. Но, думаю, что это не Бахши. Только походкой он напоминал Бахши.
А л л а в е р д и. Разве в такое смутное время можно ходить к этим сукиным детям?
И м а м в е р д и. Слушай, Арам, мошенник ты этакий, что ты забыл про бедную старуху и денег ей не посылаешь? Осталась в деревне голодная. Недавно я набрал кое-как полпуда пшеницы, да отдал ей. Она примешала еще ячменя и испекла хлеб.
А р а м. Ей-богу, дядя Имамверди, все это время я был безработным. Только недавно начал работать, а тут эти сволочи затеяли смуту и обрекли всех на погибель!..
Неожиданно раздается залп. Арам хватается за револьвер. Аллаверди
падает. Имамверди ложится.
И м а м в е р д и. Ах ты проклятый! Убили человека. Арам. Ложитесь на землю. Идут, кажется.
А л л а в е р д и (умирает). Стреляли казаки...
КАРТИНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Кабинет генерал-губернатора.
Губернатор за столом что-то пишет. Полицеймейстер стоит перед ним.
Губернатор (не поднимая головы). Кто это организовал?
Полицеймейстер. Интернациональная революционная организация, ваше превосходительство.
Губернатор (не поднимая головы). Революционная организация? А что она организовала?
Полицеймейстер. Интернациональную мирную комиссию, ваше превосходительство.
Губернатор. Ну и что же?
Полицеймейстер. Ходили с белыми флагами и пытались приостановить резню.
Губернатор. Они этого не сумеют. Чем же кончилось?
Полицеймейстер. С обеих сторон взяли их под обстрел. Убиты один грузин и два мусульманина. Ранен в руку и сам Володин.
Губернатор. А-а, значит и Володин ходил?
Полицеймейстер. Так точно, ваше превосходительство... Но они дерутся с таким азартом, что кажется даже мы сами не сумеем остановить их, если захотим.